En estos días he leído el libro Cuentos populares polacos, una edición de Agnieszka Matyjaszczyk Grenda, quien es también la traductora de todos los textos seleccionados. El libro está publicado por la editorial Cátedra en su colección "Letras universales".
El libro contine una selección de unos cuarenta cuentos literarios que son reelaboraciones de cuentos y motivos de la tradición oral. Estos cuarenta cuentos están espigados de la obra de quince escritoras y escritores polacos del siglo XIX. Algunas de las versiones son bien reconocibles aunque en todas ellas la mano del autor interviene en la forma y, en algunos casos, en el fondo.
Más que una colección de cuentos tradicionales (al menos de los que suelo leer y con los que trabajo para mi repertorio) se trataría de una colección de cuentos literarios inspirados en tradición oral y reescritos desde la mirada del Romanticismo.
Algunas de las versiones son interesantes, especialmente, en mi opinión, cuanto más dejan trabajar al texto tradicional y menos interviene el escritor, sobre todo cuando hablamos de cuestiones estructurales más que estilísticas.
Saludos
Hola. Gracias por esos alcances. Aqui en Lima es dificil conseguir mucha bibliografia de ese estilo. Seria bueno hubieras tomados uno o dos ejemplos. ¿Cuando comenzamos a leer Drácula?
ResponderEliminarGustavo, ¡comenzamos este pasado lunes! No te despistes, si ya estás registrado, mira aquí: https://clubesdelectura.castillalamancha.es/nuestras-lecturas/dracula/dracula-1-4 y si no lo estás, regístrate cuanto antes porque el plazo para apuntarse se cierra en un par de días. Saludos
Eliminar