En estos días he terminado de leer Hermanito y Hermanita y otros dieciséis cuntos que no están en los libros, de Jacob y Wilhelm Grimm, traducidos por Isabel Hernández (quien también escribe un interesantísimo epílogo), con ilustraciones de Noemí Villamuza y publicado por Nórdica.
Este libro contiene diecisiete cuentos poco conocidos (y poco o nada difundidos) que fueron recogidos y publicados por los Grimm. Tiene algunas versiones muy interesantes y todos los cuentos se encuentran en un estado muy cercano al original (recomiendo leer el epílogo casi antes que los cuentos, verdaderamente interesante), son variantes en bruto, con mucho sabor, poderosas.
Algunos de estos cuentos son absolutamente deliciosos, con sumas de motivos variados y con tramas muy evocadoras o con historias bien conocidas por quienes disfrutamos de los cuentos contados (como el caso de "El cuento de uno que se marchó a aprender lo que era el miedo" o "Hermanito y Hermanita"). Otros son cuentecillos muy simples pero igualmente interesantes, algunos recuerdan a las fábulas de Esopo ("La guerra de las avispas y los asnos"), otros son similares a leyendas locales ("La fiesta de los habitantes del mundo subterráneo"), otros son hasta cierto punto etiológicos o didácticos ("Cuento del maestro Pfeim" o "Los desiguales hijos de Eva"). En fin, como podéis ver, mucha tela que cortar en apenas diecisiete cuentecillos.
Mención aparte merece la cuidadosa edición de Nórdica, así como las ilustraciones (tan sutiles, delicadas y potentes) de Noemí.
Una lectura estupenda, que se hace en un suspiro y que perdura en la memoria.
Saludos
No hay comentarios:
Publicar un comentario