viernes, 27 de diciembre de 2019

La inesperada verdad sobre los animales

En estos días acabo de terminar de leer La inesperada verdad sobre los animales. Un zoológico de incomprendidos, un libro escrito por Lucy Cooke, traducido por Francisco J. Ramos Mena y publicado por la editorial Anagrama en su colección "Argumentos".


A veces me gusta descansar de lecturas de trabajo (ensayos sobre narración oral o lectura, cuentos tradicionales, libros LIJ, etc.) y disfruto con la lectura de libros que no son necesarios para mi oficio de contar (aunque he de reconocer que uno siempre anda alerta y, donde menos lo espera, salta la liebre de una historia o un hilo del que tirar para coser una trama). Esta lectura de la que os hablo hoy es un claro ejemplo de esto que cuento.
En este libro la zoóloga y reconocida presentadora de documentales sobre animales Lucy Cooke nos cuenta la historia de trece animales en cuyo estudio los seres humanos hemos cometido grandes errores y hemos alimentado mitos para rellenar el desconocimiento que teníamos sobre ellos, sus hábitos y su manera de sobrevivir. El libro contiene, así las cosas, trece capítulos, cada uno dedicado a uno de estos animales: anguila, castor, perezoso, hiena, buitre, murciélago, rana, cigüeña, hipopótamo, alce, panda, pingüino y chimpancé.
Cada capítulo está lleno de detalles interesantes, curiosidades, anécdotas (algunas verdaderamente asombrosas o desopilantes) y resulta una lectura muy entretenida y amena. Os aseguro que en casa hemos pasado unos días bien animados con las historias y curiosidades que iba contando de la lectura (lo de las anguilas es fascinante; lo de la cigüeña y la lanza, increíble; lo de los hipopótamos, sorprendente; lo de los pingüinos, madre mía; las hienas, uy, las hienas son demasiado... y así todo el rato). Las últimas 70 páginas del libro (de un total de 450) incluyen notas, bibliografía e índice analítico.
La lectura ha sido, insisto, muy entretenida y enganchosa.
Es un libro que os recomiendo.
Saludos

jueves, 26 de diciembre de 2019

El río

Acabo de terminar de leer El río, un libro escrito por Ana María Matute, con ilustraciones de Raquel Marín, que acaba de publicar, con el gusto exquisito que le caracteriza, la editorial Nórdica.


Muchos ya sabréis que Ana María Matute es una escritora catalana (Barcelona 1925-2014) considerada una de las mejores novelistas españolas del S. XX, que obtuvo, entre otros reconocimientos, el Premio Cervantes en 2010 y que fue miembro de la Real Academia Española.
Los abuelos de Ana María Matute eran de Mansilla de la Sierra (La Rioja), y allí pasó largas temporadas de su infancia, por eso, cuando en la década de los 60 el pueblo quedó anegado por la construcción de un pantano la novelista decidió preservar del olvido el lugar pasando a escrito las vívidas estampas y recuerdos de su infancia. 
Con un estilo brillante, alegre, fresco y muy pulcro, como de agua ligera de arroyo (en contraposición al agua estancada del pantano y el olvido), corren las casi 50 estampas recogidas en este libro. En ellas se nos presentan personajes, situaciones, pensamientos, sucesos… a veces con apenas unas breves pinceladas, pero siempre con un gran poder evocador. El libro está lleno de imágenes bellísimas (como esas vacas despistadas regresando al pueblo que se anega, como esos juegos de niños subidos a los árboles o jugando con barro o bailando junto al fuego) y también de algunos momentos descarnados (como las muertes y sus silencios, o como la crueldad de algunas situaciones), todo ello contado desde la mirada de una adulta que dialoga con la niña que fue y que habita en esos recuerdos y tiene una voz muy viva.
Como ya os he dicho el libro que quiere arrancar del olvido al viejo Mansilla de la Sierra, por eso, igual que ocurre en los primeros capítulos, cuando el agua del pantano baja y se desvela el pueblo y resurgen sus calles y sus lugares, la autora baja las aguas del olvido para que sus historias pervivan en el recuerdo. Porque un lugar son también sus historias.

Pero, como si de una doble carambola se tratase, algo parecido ocurrió con el propio libro. El río fue publicado en la década de los 60 por la editorial Argos, después por Plaza y Janés y, finalmente, por Destino. Sin embargo, tras varios años sin publicarse, parecía que El río empezaba a desvanecerse entre los anaqueles de viejos libros, hasta que la ilustradora riojana Raquel Marín, rescató al libro y a sus historias del olvido proponiendo a la editorial Nórdica volver a publicarlo, en esta ocasión, acompañado con unas bellas ilustraciones: sencillas, alegres, frescas… exactamente como pide el texto de Ana María Matute. Afortunadamente el proyecto salió adelante y contamos con este libro hermosísimo, delicado, poderoso, un libro que es un río vivo, con muchos buenos lugares de umbría en los que pararse a disfrutar. No lo dudéis, abridlo, daos un chapuzón de buenas historias.
Un libro que os recomiendo.
Saludos

miércoles, 25 de diciembre de 2019

Pasado y presente de los verbos leer y escribir

Justo antes de que llegaran los días de familia y compromisos de fin de año he disfrutado con la lectura del libro Pasado y presente de los verbos leer y escribir, escrito por Emilia Ferreiro y publicado por la editorial FCE.


Emilia Ferreiro (Buenos Aires, 1937) es una escritora, pedagoga, psicóloga e investigadora en el ámbito de la lectura y la escritura; este librito (tamaño pequeño, de bolsillo, con algo menos de cien páginas) incluye tres conferencias leídas por ella en la última década del S. XX (1994, Congreso Mundial de la International Reading Association; 1997, Congreso Interamericano de Editores; y 2000, Congreso de la Unión Internacional de Editores) y revisadas para su posterior publicación.
La primera de las conferencias, "Leer y escribir en un mundo cambiante", habla sobre la alfabetización en un mundo en el que "el ejercicio pleno de la democracia es incompatible con el analfabetismo de los ciudadanos" (p. 17) y en ella se habla del eje pobreza-analfabetismo-multilingüismos, de la incorporación de las nuevas tecnologías (a la vida y al aula), de la "magia" del lenguaje escrito que es capaz de producir un mismo texto oral una y otra vez (y ojo a ese concepto de "magia" que tan interesante resulta al final de la conferencia) y de la alfabetización no como un lujo o una obligación, sino como un derecho.
La segunda de las conferencias, "Pasado y futuro del verbo leer", reflexiona sobre los retos de la lectura a finales del S. XX y principios del S. XXI a partir de la llegada de la tecnología (y los nuevos formatos y modos de leer) y otras cuestiones relacionadas con esto como los nuevos iletrados tecnológicos o los nuevos desafíos en el ámbito de la educación. Sorprende la vigencia de ideas, dudas, cuestiones... planteadas hace veinte años, igual que sorprende los aciertos de muchas de sus predicciones.
Le tercera y última de las conferencias se titula "Diversidad y proceso de alfabetización: de la celebración a la toma de conciencia", y en ella la autora reflexiona sobre distintos momentos de la historia en relación con la escritura y la alfabetización y su proyección en el ámbito educativo.
En suma, una lectura bien enjundiosa que os recomiendo.
Saludos

sábado, 21 de diciembre de 2019

Cuentos populares salmantinos

El cuento que conté el pasado sábado en "Esto me suena a pueblo" (RNE), en la sección CUENTOS DE VIEJAS está publicado en Cuentos populares salmantinos, una selección de cuentos tradicionales recopilados por Luis Cortés Vázquez en la década de los 50 del pasado siglo, que fue publicada en dos volúmenes en 1979 por la Librería Cervantes, de Salamanca, con doce ilustraciones de Félix López.


LA COLECCIÓN 
Estos dos libros recogen un total de 161 versiones de cuentos, algunas de dichas versiones son de un mismo cuento (por ejemplo hay tres de "Juanito el Oso", tres de "La piel de lobo", dos de "El toro Barroso", etc.) lo que permite conocer detalles y ahondar en la riqueza de los textos populares. El libro cuenta al final con un completo estudio (casi unas 100 páginas) de la colección.
Las versiones escritas tratan de recoger con el mayor detalle posible las particulares del habla de cada informante (por ejemplo: "Tóoh soih unoh cobardeh", p. 151 del vol. II), esto da frescura a los textos y, contrariamente a lo que se pueda pensar, no entorpece la lectura, es más son textos que se leen muy bien, muy cómodamente. En esta colección, como en las de las últimas semanas, hay unas cuantas versiones de cuentos bien interesantes, verdaderas joyitas.
Como única pega diré que estos son de esos libros que hay que ir cortando las hojas para poder abrirlo y leerlo cómodamente. 

EL CUENTO
El cuento que conté el pasado sábado en la sección CUENTOS DE VIEJAS se titula "El zurrón que cantaba" (ATU 311B) y fue contado por Victoria Coca, de 24 años, en Miranda del Castañar. El cuento se encuentra en las páginas 119-20 del libro y tiene asignado el n.º 75 de la colección. Aquí tenéis el audio del programa (merece la pena escucharlo completo), el cuento lo tenéis a partir del minuto 16:30. O directamente aquí debajo (o aquí).



En el mismo audio comento un cambio que he decidido a la hora de contar el cuento: en vez de ser una posadera curiosa la que desvela el misterio del saco que canta y la que libera a la niña, es la madre la que se da cuenta de que es su hija la que canta en ese saco y se las apaña para engañar al hombre del saco y liberar a la niña. Este final que he puesto es el más conocido del cuento (por otro lado, un cuento muy popular por toda España y que está recogido en muchas recopilaciones).
Hay otro detalle interesante que no quise cambiar para ver si alguien se daba cuenta. Si os fijáis en la cancioncilla del cuento dice: "En un zurrón voy metida, en un zurrón moriré, por un anillo de oro, que en la fuente me dejé", sin embargo el olvido del anillo, tal como se dice al principio del cuento, no es en una fuente, es en un río. Esto me sirve para que veáis cómo funciona la memoria y también cómo se van adaptando los cuentos.
En cuanto a la memoria: los versos, lo cantado, suele mantenerse más fijado en la memoria, sin embargo la prosa, lo narrado, es más susceptible de ser cambiado. En cuanto a la adaptación y cambios de los cuentos: seguramente la narradora iba a lavar al río (o sabía que era lo habitual en la zona) y cuando contaba el cuento, por darle veracidad (no se va a lavar a la fuente, se va a lavar al río), la narradora dice que la niña pierde el anillo en el río. Sin embargo en la cancioncilla se habla de la fuente, pues hay muchas otras versiones, más comunes que esta, que hablan de que la niña se deja el anillo en una fuente a la que ha ido a por agua: pero claro, al ir a por agua no te quitabas el anillo, sí te lo quitabas al lavar, no al llenar el cántaro. ¿Veis qué detalle tan interesante?
El caso es que de manera consciente o inconsciente, la narradora se lleva a la niña protagonista al río para que pierda el anillo (de manera verosímil) aunque luego en la cancioncilla se habla de una fuente, detalle que a la narradora se le pasó o que, sencillamente, no le pareció importante "resolver".
Memoria, olvido y verosimilitud (desde la mirada de la narradora) mano a mano para adaptar y preservar los cuentos.

Os animo a que echéis un vistazo a esta estupenda colección de cuentos. Ojalá os haya gustado el cuento y os haya resultado entretenida esta entrada.
Saludos

viernes, 20 de diciembre de 2019

Contar en Calco

Acaba de publicarse el n.º 23 de la Revista Calco que realizan Charo y Mª. Cruz, las amigas de FIRA Educación. Esta revista anual siempre viene llena de buenas recomendaciones, así que me siento muy feliz al ver que entre estas incluyen Contar y, además, dicen del libro cosas muy bonitas. Qué alegría.
Podéis ver aquí la revista completa. Y aquí debajo lo que dicen de Contar (p. 6).


Saludos

miércoles, 18 de diciembre de 2019

Irene la valiente

Acabo de releer Irene la valiente, un estupendo librito escrito e ilustrado por William Steig (autor que se encuentra en mi galería de favoritos) que ha sido traducido por Jorge de Cascante y publicado con exquisito cuidado por la editorial BlackieBooks.


El libro nos cuenta el intrépido viaje de Irene, una niña empeñada en ayudar a su madre, la señora Bobbin, que se encuentra enferma y que no va a poder entregar el vestido en el que ha trabajado tanto (para la fiesta que se celebra esa noche en la mansión de la duquesa). Irene no solo deja a su madre acostada y rodeada de mimos sino que se enfunda su ropa más abrigada y sale de casa empeñada en entregar el vestido.
Este viaje que un niño acaso lea como una fabulosa aventura, un adulto lo lee sin dejar de tragar saliva: Irene corre un gran peligro, de verdad lo corre, y a cada página parece que una resolución funesta (ante la aparente despreocupación o ingenuidad de la niña) espera agazapada. Pero es una niña valiente, tenaz, intrépida, incansable, animosa... Un viaje que puede parecer una temeridad (¿qué necesidad de llevar ese vestido con un tiempo tan adverso?, que se apañe la duquesa con otra cosa que tenga y ya estrenará el vestido en otra ocasión) y que acaba siendo una dura prueba salvada gracias a las virtudes de la protagonista, un espejo en el que mirarse, una aventura con un final (¡merecidamente!) feliz que trae su recompensa. Una maravilla.
Puede parecer insólito el azar del vestido (y no quiero explicar qué significa eso) pero todo el libro tiene una verosimilitud fuerte a pesar de pasar continuamente en el límite de lo posible y lo imposible.
Es inevitable no pensar en otros niños y niñas valientes en cuentos similares, como Zeralda (en una situación muy parecida) o como Zlate y su cabra (con un enemigo común). También hay protagonistas que, con un carácter decidido son capaces de transformar la adversidad, pensemos en Úrsula, por ejemplo.
Un librito estupendo que os recomiendo.
Saludos

martes, 17 de diciembre de 2019

Silvestre y la piedra mágica

En estos días releí el libro Silvestre y la piedra mágica, un libro escrito e ilustrado por William Steig (autor que está en mi galería de favoritos), traducido por Jorge de Cascante y publicado (con ese gusto exquisito que tiene) por la editorial BlackieBooks.


Silvestre Duncan, un burrito aficionado a coleccionar piedras, encuentra un día, por casualidad, una piedra mágica que concede lo que se desea. Pero este poder también implica un peligro. Y pronto el protagonista del cuento va a comprobar en sus propias carnes lo complejo que puede resultar gestionar los propios deseos. La historia es bien interesante y cuenta con una trama inesperada (sí, nada de un protagonista caprichoso o cosas de esas), con una lectura narrativa enganchosa que, al mismo tiempo, permite ahondar en una interpretación simbólica bien enjundiosa. El final resulta también sorpresivo (con diversos planos posibles de interpretación) y feliz.
Un librito delicioso que da para leer, releer, compartir y comentar.
Una lectura que os recomiendo.
Saludos

lunes, 16 de diciembre de 2019

Cuentos de chocolate

El pasado 14 de noviembre estuve en Tamarite de Litera (Huesca) en una función de cuentos muy especial, una propuesta que nos hizo Pili, la bibliotecaria, y en la que nos invitó a Iván Pascual (maestro chocolatero) y a mí para realizar una función de "Cuentos con sabor a chocolate". La idea era hacer una degustación de chocolates maridados con cuentos contados.


Como podéis ver en la foto la actividad fue un éxito de asistencia (las plazas se agotaron una hora después de abrir la suscripción) y, también, resultó un maridaje bien delicioso: con Iván aprendimos un montón sobre el chocolate, su proceso de elaboración, los tipos de chocolates, los detalles en las mezclas y las sutilezas en los sabores; y yo llevé un buen puñado de historias, leyendas y cuentos relacionados con el chocolate. Como podéis ver en esta foto, uno hablaba y otro escuchaba (la función duró una hora y media).
 

Iván vino muy bien preparado (veo las fotos y aún se me hace la boca agua). 




Yo también llevé los que había estado leyendo para buscar información y textos para contar. Pensad que a finales de junio ya me había comprometido para esta función, así que tuve bastante tiempo para buscar materiales. Y menos mal que lo hice con tiempo, porque no hay muchos cuentos populares que tengan que ver con el chocolate, pues este alimento llegó a Europa cuando los cuentos tradicionales, tal como los conocemos, ya estaban muy fijados.
Así pues, además de cuentos, conté leyendas (aztecas), retahílas, curiosidades y anécdotas históricas relacionadas con el chocolate. Aun así la búsqueda fue bastante laboriosa. Aquí os dejo una foto con casi todos los libros (creo que sólo me falta uno) que leí y consulté para esta función. Espero que si os veis en una situación similar este breve listado os resulte de utilidad.


En fin, que fue una actividad estupenda en la que disfruté mucho, tanto de la preparación como de la realización. Una de esas funciones de una sola representación que me deja un muy dulce recuerdo.



Saludos

domingo, 15 de diciembre de 2019

Cuentos de la tradición oral madrileña

El cuento que conté el pasado sábado en "Esto me suena a pueblo" (RNE), en la sección CUENTOS DE VIEJAS está publicado en Cuentos de la tradición oral madrileña, una selección de cuentos tradicionales recopilados por José Manuel Fraile Gil (y colaboradores) en la década de los 80 del pasado siglo y que fue publicada en 1992 por la Consejería de Educación y Cultura de la Comunidad de Madrid.


LA COLECCIÓN
El libro reúne un total de 119 textos, algunos son variantes de un mismo cuento (de hecho dice el editor que son un total de sesenta los cuentos distintos publicados, por lo que hay casi una media de dos variantes por cada cuento). 
Hay varias cuestiones bien interesantes de este libro. En primer lugar, son cuentos recogidos en el último tercio del S. XX, en mi opinión en estos años hay un reavivado interés por los cuentos de la tradición oral y, además del entusiasmo, hay mucho conocimiento del método de recopilación, hay mejores recursos para recopilar y hay muchos materiales para el estudio y análisis, todo ello redunda en beneficio del objeto de estudio y es por eso que se recogen y publican buenas colecciones en esos años. En segundo lugar los textos están, en mi opinión, muy bien preparados para el formato en papel, mantienen la viveza de lo oral, la claridad de la estructura, la riqueza del vocabulario, rimas y variantes; todo ello hace de esta una colección bien interesante.
Un inconveniente es la ordenación de los materiales, no sigue el orden propuesto por el ATU, sino que aplica otra organización por los siguientes bloques temáticos: Cuentos maravillosos; Cuentos para dar miedo; Cuentos de animales; Cuentos piadosos y ejemplares; Cuentos para hacer reír; y Cuentos acumulativos. Y aunque esta organización de los materiales queda muy clara al principio del libro (lo que facilita la búsqueda de los cuentos) al no contar con los respectivos ATU pues resulta más difícil localizar y comparar variantes con las recogidas en otros libros.


EL CUENTO 
El cuento que conté el pasado sábado en la sección CUENTOS DE VIEJAS se titula "La princesa pastora" (¿ATU?) y fue contado por María Luisa Fernández de la Cotera, de 79 años, de Madrid capital, el 1 de enero de 1989 en Bilbao a José Manuel Fraile y a Gustavo Cotera. El cuento se encuentra en la página 113 del libro y tiene asignado el lugar A.5.a.3 de la colección. Aquí tenéis el audio del programa (merece la pena escucharlo completo), el cuento lo tenéis a partir del minuto 15:50. O directamente aquí debajo (o aquí).

Si habéis leído el cuento (esta versión) y habéis escuchado el final, podréis ver que prácticamente lo cuento tal cual hasta el final, donde sí hay un cambio relevante: en mi versión no es el marido el que se acerca como si estuviera afrentado porque el padre de su esposa (el rey que la echó) y es el que le cuenta y le desvela lo necio que fue. En mi versión es el rey el que según va comiendo va entendiendo cuánto se equivocó. Hay más versiones de este mismo cuento con este final y me ha parecido mejor, más verosímil, más lógico y menos forzado, por eso he tomado la decisión de cambiarlo. 
Por otro lado el cuento es muy completo, tiene momentos duros (como el inicial), momentos hilarantes (como con los pavos) y una resolución redonda.

No dejéis de asomaros a esta colección de cuentos recogidos en Madrid, merece la pena. Ojalá os haya gustado el cuento y os haya resultado entretenida esta entrada.
Saludos

sábado, 14 de diciembre de 2019

Escarabajo en Babelia

Escarabajo de vacaciones, el libro que acabo de publicar con la gran Rocío Martínez en Ekaré Ediciones, libro que continúa contando aventuras de esa pandilla de bichos que se dieron a conocer en Escarabajo en compañía, ha sido seleccionado por Blanca Lacasa para la revista Babelia, de El País, como uno de los 16 mejores libros de literatura infantil y juvenil de este 2019. Como os podéis imaginar estoy muy feliz por ello. Podéis leer el listado completo de libros aquí.


Os cuento dos curiosidades.
La primera. Escarabajo en compañía, el primer libro de esta serie, también fue recomendado como uno de los mejores libros del año por la misma revista, eso sí, en 2014.
La segunda. En este listado de 2019 se incluye también un libro de otra narradora oral, amiga y escritora de Guadalajara, se trata de Estrella Ortiz. Es muy emocionante.
Saludos

viernes, 13 de diciembre de 2019

Doctor De Soto

Acabo de incluir a William Steig en mi galería de autoras y autores favoritos, así que voy a ir añadiendo algunas breves notas de lectura de libros suyos que he leído y que no tengo reseñados. Comienzo con la historia de Doctor De Soto. Dentista de animales, una historia escrita e ilustrada por Steig, que ha sido traducida por Jorge de Cascante y que ha publicado (con ese amor por el detalle y la buena calidad que es habitual en este sello) por Blackie Books.


El libro nos cuenta la historia del Doctor De Soto, un afamado dentista que, por ser un ratón, no deja entrar en su consulta a animales peligrosos (para los ratones, claro) como los gatos o los zorros. Sin embargo un día llega un zorro con un espantoso dolor de muelas y consigue conmover al pequeño ratón quien le deja pasar a su consulta. No os cuento más de la historia porque se produce un nudo difícil de desanudar: el ratón quiere hacer bien su trabajo y sanar al zorro (¡y vivir para contarlo!) y el zorro, una vez curado, no puede dejar de ser zorro (¡y se le hace la boca agua pensando en un ratón crudo con un pellizco de sal!).
Una lectura deliciosa que se pasa en un suspiro y que cuenta con unos personajes maravillosamente perfilados en unas pocas líneas; con una trama veraz e inquietante: porque hay dos personajes con intereses que coinciden en un punto –concretamente en una muela cariada– pero que no coinciden en nada más, es más, el resto de sus intereses chocan frontalmente (uno quiere comer, el otro vivir); y con una resolución fabulosa.
El libro tiene, además, unas maravillosas, muy maravillosas, ilustraciones.
Un librito delicioso que os recomiendo.
Saludos

domingo, 8 de diciembre de 2019

Cuentos asturianos recogidos de la tradición oral

El cuento que conté el pasado sábado en "Esto me suena a pueblo" (RNE), en la sección CUENTOS DE VIEJAS está publicado en Cuentos asturianos recogidos de la tradición oral, una selección de cuentos tradicionales recopilados por Aurelio del Llano y que se publicó en 1924. Mi edición es de GEA, Grupo Editor Asturiano, y cuenta con una nota preliminar de José Manuel Gómez-Tabanera y un prólogo de Modesto González Cobas.


LA COLECCIÓN
A principios del S. XX, animado por Menéndez Pidal, Aurelio del Llano recorre Asturias recogiendo cuentos y otros saberes de la tradición oral popular. En 1924 publica Cuentos asturianos recogidos de la tradición oral, libro que contiene 200 cuentos. Hay dos detalles bien interesantes de esta colección: por un lado la ordenación que hace de los cuentos, los agrupa en categorías que no coinciden con el Catálogo Tipológico del Cuento Folclórico que en esos años está desarrollando Antti Aarne, pero que igualmente resulta lógica y útil; por otro lado el cuidado que pone en anotar los datos de cada informante (información muy importante y que, en colecciones similares de la época, no era habitual). Además, en general, esta colección cuenta con versiones muy interesantes, muy frescas y muy vivas: son cuentos que se contaban habitualmente (no restos de un naufragio, que es lo que parece que encontramos en otras colecciones). Esta colección de cuentos es una de las primeras colecciones relevantes recogidas en España en el S. XX. Más información aquí.

EL CUENTO
El cuento que conté el pasado sábado en la sección CUENTOS DE VIEJAS se titula "El cuélebre y el pastor" (variante de ATU 155) y fue contado por Manuela Morán, labradora de La Riera (Concejo de Colunga), el 18 de agosto de 1920, al autor del libro. El cuento se encuentra en la página 364 del libro y es el número 171 de la colección. Aquí tenéis el audio del programa (merece la pena escucharlo completo), el cuento lo tenéis a partir del minuto 17:10. O directamente aquí debajo (o aquí).


Creo recordar que un cuento similar se encontraba ya entre las Fábulas de Esopo, así que esta historia lleva más de 2.000 años acompañándonos. La versión que conté en la radio es, prácticamente, la misma que la contada por Manuela Morán hace casi cien años al folclorista Aurelio del Llano: historia, estructura, final (con su retahíla)... Quizás hay una cosa que podría haber añadido, y es que los dos animales animales que dan su opinión en el pleito son un perro y un burro viejos que han sido despreciados por el ser humano (y que personifican el principio que atraviesa este cuento: hacer el bien, con mal se paga), quizás podría haber hecho algún comentario al respecto, pues ambos argumentan que morir de hambre es injusto (pues ambos tienen hambre), y tal vez podrían argumentar que bien con mal se paga, o que si es en perjuicio del hombre, bienvenida sea la decisión del cuélebre. Igualmente el cuento funciona y se entiende muy bien tal como está contado, creo.

No dejéis de asomaros a esta colección de cuentos recogidos en Asturias, es un tesorillo. Ojalá os haya gustado el cuento y os haya resultado entretenida esta entrada.
Saludos

sábado, 7 de diciembre de 2019

Los días y los libros

Este sábado disfruté de una lectura bien enjundiosa, se trata de Los días y los libros. Divagaciones sobre la hospitalidad de la lectura, un libro que reúne varias conferencias de Daniel Goldin y que fue publicado hace unos años por la editorial Paidós. El libro está agotado y su precio en reventa de libros de segunda mano alcanza precios exorbitados (qué bien tener cerca siempre una biblioteca).


El libro reúne un total de siete conferencias que reflexionan sobre los libros, la lectura, la lengua, los cuentos, la infancia, los retos editoriales, la formación de lectores... entre otros temas. Reflexiones de un lector curioso (y de un editor muy interesante) que abren puertas a otros libros y autores, merodean certidumbres y muestran sus otras caras, afirman preguntas y sugieren dudas; pero sobre todo reflexiones escritas con un lenguaje hermoso, cercano y conciso, que avanza entre ideas y citas con firmeza y, al mismo tiempo, con cautela.
Este es un libro para leer y releer, un libro que lleno de sugerencias, reflexiones e ideas sobre las que dialogar y pensar. Un libro que es una invitación para pensar sobre la lectura y los lectores, un libro hospitalario que habla sobre la hospitalidad de la lectura, porque "Dar de leer es abrir un espacio que fractura el tiempo regular, que da serenidad, que permite la llegada de viento fresco en la habitación. También, y fundamentalmente, es dar poder a otro para que sea otro, en un doble sentido: diferente de nosotros y diferente de sí mismo." (pp. 25 y 26).
Hay unas cuantas páginas dedicadas a la oralidad y a los cuentos populares, algunas de ellas con una mirada bien interesante a partir de los estudios de Robert Darnton. Dice Goldin: "los cuentos provenientes de la narración oral, recogidos luego en la obra de Perrault, lejos de velar su mensaje con símbolos retrataban verazmente un mundo de cruda brutalidad, al mismo tiempo que establecían un espacio donde sus habitantes compartían o procesaban experiencias ordinarias" (p. 44), es decir: incestos, asesinatos, abusos, hambre, madrastras, injusticias... y continúa: "¿Podemos seguir sosteniendo que los cuentos representan simbólicamente los fuertes conflictos de la psique? (...) Estoy convencido de que es cierto lo que [Bruno Bettelheim] sostiene si hablamos de niños de hoy. Pero dudo que los niños y los adultos de antaño hayan encontrado soluciones a sus problemas, porque ellos los vivían como una representación del universo descarado que era su hábitat, no como un mensaje simbólico." (p. 45). Y más adelante continúa la reflexión: "para los narradores campesinos los cuentos no eran sólo un medio de diversión o entretenimiento: creían que eran convenientes para pensar. Los reelaboraban a su manera, usándolos para pensar. En ese proceso, infundían a los cuentos muchos significados, la mayoría de los cuales se han perdido hoy día porque estaban empotrados en contextos y situaciones que hoy no pueden recobrarse." (p. 46). Muy interesante, como podéis ver.
Como curiosidad os diré que conocí a Daniel cuando leía esa conferencia: "La invención del niño". Recuerdo aquel salón lleno de profesores, educadores, bibliotecarios, algunos narradores también... fue en México DF, en la FILIJ (noviembre del 1999), y todavía recuerdo la honda impresión que me causaron algunos pasajes de aquella conferencia. Ha sido maravilloso poder leerla tantos años después.

Como os podéis imaginar este libro que me ha interesado mucho y, por lo tanto, os lo recomiendo encarecidamente. Yo lo devuelvo la próxima semana a la biblioteca y cruzo los dedos para que pronto se vuelva a reeditar.
Saludos

lunes, 2 de diciembre de 2019

Cuentos tradicionales vascos

El cuento que conté el pasado sábado en "Esto me suena a pueblo" (RNE), en la sección CUENTOS DE VIEJAS está publicado en Cuentos tradicionales vascos, una selección de cuentos tradicionales realizada (y traducida) por Lurdes Auzmendi y Koldo Biguri. El libro está publicado por José J. Olañeta Editor en su colección "Biblioteca de Cuentos Maravillosos Érase una vez" (de esta colección traeré más títulos, seguro) y cuenta con prólogo de Bernardo Atxaga.


LA COLECCIÓN
Los 43 cuentos que reúne este libro habían sido publicados anteriormente en otras colecciones de recopilación de tradición oral del País Vasco, de Navarra y del País Vasco francés, y, en casi todos los casos, en euskera y en francés. Por lo tanto es esta una colección singular, una selección de textos elaborada por los editores y traducida al castellano para la ocasión. Lo que convierte a esta colección en una valiosa ventana por la que asomarnos a la tradición oral vasca para quienes no sabemos esas otras lenguas. 
Además la selección de textos es bien interesante, cuenta con muchos cuentecitos breves que nos permiten adentrarnos en la mirada particular de la cultura ancestral vasca. Sí, son cuentos populares, por lo tanto muchos de ellos (si no todos) aparecen igualmente recogidos en muchos otros lugares de España y del mundo, pero estos que se han recogido en el País Vasco traen la mirada y la palabra, la forma de ver y de decir el mundo, de esa vieja y rica cultura peninsular. Un lujo.

EL CUENTO
El cuento que conté el pasado sábado en la sección CUENTOS DE VIEJAS se titula "Amén" y fue contado por María Marca, de Hernani (Gipuzkoa) y recogido por Resurrección M.ª de Azkue para su libro Literatura popular del País Vasco (1942). El cuento se encuentra en la página 1 del libro y es el número 1 de la colección. Aquí tenéis el audio del programa (merece la pena escucharlo completo), el cuento lo tenéis a partir del minuto 16:10. O directamente aquí debajo (o aquí).



Como veis está narrado prácticamente igual que está recogido, sólo he incluido una frase en euskera (gracias por la ayuda, Dorleta). Me preocupaba que no se entendiera la gracia del cuento (que está en ese "amén" último) así que traslado los argumentos del cura y dejo para el final el que implica directamente al "amén" del sacristán, para que quede más cerca de la resolución del cuento (entiendo que si no tenéis el texto del libro delante y el audio reciente no vais a comprender esto que comento, pero vamos, que no es especialmente importante). 
Como el cuento es cortito me animé a contar otro, muy muy breve, titulado "La deuda del esquilador", que contó Mª Josefa Izpizua, de Gabika (Bizkaia), también para el mismo libro de Azkue. En este sí que hice un cambio en cuanto a la forma (no toqué nada de la estructura, brevísima, apenas un diálogo de cinco o seis líneas), y es que no creo que sea significativo para el cuento que el esquilador sea o no sea gitano. De hecho, si lo habéis escuchado antes de leer estas líneas, veréis que no era (relevante).

No dejéis esta deliciosa y particular colección de cuentos. Ojalá os haya gustado el cuento y os haya resultado entretenida esta entrada.
Saludos

jueves, 28 de noviembre de 2019

El Valle de la Deseada

En estos días traigo al blog el libro El Valle de la Deseada, del cuentista Digo Magdaleno, publicado por Palabras del Candil en su colección "1001 Noches" (de hecho es el número 8 de dicha colección). Como algunos de vosotros ya sabéis esta editorial está dedicada a la publicación de libros y cuentos de narradores orales, es un proyecto que fundamos entre ocho amigos y entusiastas de la palabra dicha allá por 2005 y que, a estas alturas, cuenta con unos 50 títulos en catálogo.
La colección "1001 Noches" interpela directamente a lectores jóvenes y adultos y es un lugar ideal para encontrarse con textos como El Valle de la Deseada, una novela que incluye un buen puñado de cuentos de la tradición oral. Pero dejadme que os hable del libro.


El Valle de la Deseada nos cuenta la historia de Miguel o, más bien, Felipe, "una persona huyendo de su presente, alejándose de él para convertirlo en su pasado (...) un personaje que no ha elegido ser el protagonista" (p. 9), tal como afirma el narrador en las primeras páginas. Un viaje que comienza como una huida y que acaba siendo la realización de un propio camino en pos de un destino propio.
Y este viaje implica una búsqueda personal (en cuanto a su ser y a su forma de relacionarse con los otros –ay, que suena muy empingorotado, es que no quiero dar pistas–), pero también un hallazgo de una voz propia, articulada a partir de la tradición oral, y que le sirve para acabar siendo un narrador oral. Así pues, en ese doble viaje (que acaba siendo, a la postre, dos caras de un mismo viaje), acompañamos a Felipe a lo largo del libro.
En sus páginas encontramos historias de amor poderosas; aventuras y misterios de esos que te tienen pegado al libro; cuentos fantásticos de la tradición oral; personajes inolvidables como Felipe, María Castaña, Joao, Saturnino, Manuel, las Marimantas...; y un lugar hermoso, la Sierra de Huelva, donde transcurren sus historias y viven sus protagonistas. Esta Sierra (sus gentes, costumbres, paisajes y pueblos) acaba siendo casi un personaje más de la novela.
Además de la lectura emocionante de la historia (las historias) y los casi 30 textos recogidos de la tradición oral que incorpora la novela, el libro cuenta con otro detalle de mucho interés para quienes nos dedicamos a la narración oral: podemos ver de primera mano cómo una persona que conocía cuentos, que disfrutaba escuchándolos y contándolos, acaba siendo un narrador oral que vive de ello. Seguro que muchos de nosotros, de nosotras, nos sentimos identificados en algunos de los momentos que vive Felipe (dando con la propia voz, buscando repertorio, viviendo con nervios y emoción las primeras funciones...).
En suma, una novela que he disfrutado mucho y cuya lectura os recomiendo.
Saludos

domingo, 24 de noviembre de 2019

La sombra del olvido

El cuento que conté el pasado sábado en "Esto me suena a pueblo" (RNE), en la sección CUENTOS DE VIEJAS está publicado en La sombra del olvido, vol. II, Tradición oral en el Somontano occidental de Barbastro, una publicación que reúne textos de la tradición recogidos en 1999 por Sandra Araguás, Nereida Muñoz y Estela Puyuelo, que publica el Instituto de Estudios Altoaragoneses de la Diputación de Huesca. Hay al menos otro libro (que tengo en casa) de esta colección de recopilación de tradición oral en Huesca.


LA COLECCIÓN
El libro incluye textos de narrativa (relatos de ficción, chistes, leyendas, historia oral, etc.), dances y bailes, géneros dramáticos y géneros menores (adivinanzas, trabalenguas, refranes, dichos...), además de otros textos de creación popular. Ah, y también incluye un cedé en la trasera de la cubierta.
La parte que más me interesa, la de los cuentos, reúne un total de unos 130 cuentos, muchos de ellos breves, muy frescos y de muy buen humor. 
Creo que es un libro valioso por la fotografía que hace de cómo estaba de viva la tradición oral en esa zona de la provincia de Huesca a finales del S. XX, pero también un libro bien interesante para quienes trabajamos con la palabra dicha porque trae un buen puñado de recursos (repertorio, variantes, estilos...).

EL CUENTO
El cuento que conté el pasado sábado en la sección CUENTOS DE VIEJAS se titula "Los tres cabrititos", y es una variante de un cuento popular muy conocido "Los siete cabritillos", conocido como tipo "El lobo y los cabritillos" (ATU 123). El cuento se encuentra en la página 37 del libro y es el número 6 de la colección. El cuento fue contado por Antonio Zamora Bistuer, de 91 años, en Colungo. Aquí tenéis el audio del programa (merece la pena escucharlo completo), el cuento lo tenéis a partir del minuto 15:00. O directamente aquí debajo (o aquí).


Sobre esta variante os comento alguna cosa que me parece muy interesante.
Por un lado que en vez de 7 cabritillos hable de 3 es, en mi opinión, una manera de normalizar un cuento, de hacerlo algo más verosímil, porque ¿una cabra puede parir siete cabritillos o es más creíble, más posible, más verosímil, que pueda parir tres? Además, si os fijáis, no están en una cabra, sino que están en un "cerrao", en un corral, vamos que el narrador popular ha ubicado el cuento en el territorio que habita y que conoce, donde las cabras pueden parir hasta tres chivillos y están encerradas en un corral. Ah, y donde la cabra no va a comprar, que va a pastar (o a hacer lo que haga una cabra). Y el cabritillo chico no se esconde detrás de un reloj... Veis, son detalles de "racionalizar" el cuento, de hacerlo veraz. Estas cosas suceden con los cuentos y cuando das con una variante así resulta muy interesante.
Por otro lado el final es fabuloso, la idea de que el lobo muere y acaba llegando al mar donde se lo comen los tiburones es una sorpresa completa, una delicia.
Como veis, una versión bien entretenida y jugosa.

No dejéis de asomaros a esta colección de La sombra del olvido, seguro que encierra muchas y muy interesantes sorpresas. Ojalá os haya gustado el cuento y os haya resultado entretenida esta entrada.
Saludos

sábado, 23 de noviembre de 2019

Lágrimas en los tejados

Esta mañana comencé y terminé Lágrimas en los tejados, la primera novela escrita por Sandra Araguás, cuentista, folclorista, escritora y amiga, y publicada en la editorial SinCabeza. Por cierto, mi ejemplar pertenece a la segunda edición.


Este libro nos cuenta la historia de Ana, una mujer muy apegada a su abuelo, a quien acompaña en los últimos meses de su vida. Este tiempo en el que transcurre la novela se va desplegando en saltos a otros momentos y a otras voces que nos van contando la historia de Pilar y de Antón, un joven matrimonio que tiene que separarse cuando los militares sublevados contra la II República llegan a Bielsa para, al igual que han hecho con otros pueblos cercanos, arrasar con todo y con todos. Y así, tejiendo con distintas voces narrativas, recuerdos e instantes, se va elaborando la urdimbre de esta novela por la que desfilan un completo plantel de personajes bien interesantes (los padres de Ana, Mariano, Josefina, Martín, la señora Trufau...) y de historias bien hermosas.
Como muchos ya habréis imaginado en el corazón de esta historia late un hecho histórico, la Bolsa de Bielsa, la defensa numantina que en muy gran desventaja sostuvieron los republicanos frente a los militares sublevados contra la República. Y es que hay una gran protagonista, sin ser personaje ni hecho, que atraviesa el libro de la primera a la última página, se trata de la memoria. La memoria común, lo que sucedió, lo que vivimos, como fundamento para edificarnos en el presente y seguir caminando hacia el mañana. Somos lo que recordamos. Por eso no es baladí que Antón esté atenazado por el olvido, como tampoco lo es que Ana acabe asumiendo esa historia (que incluso ha llegado a odiar en algún momento) y acabe conviviendo con ella y aprendiendo de ella; e incluso acabe preservándola. Esa memoria fijada en los recuerdos y en las piedras de las casas, en las palabras que repite la lumbre en las chimeneas. Es bien interesante la recreación histórica que la autora ha hecho de aquellos días aciagos (seguro que no pocos paseos y entrevistas por la zona están detrás de tan afinada recreación), de aquella resistencia que permitió, en condiciones durísimas, la evacuación de la población civil.
Antes de terminar esta nota de lectura, dos breves cuestiones. Una, sobre la estructura: he disfrutado esta armazón coral del libro, esta arquitectura que huye de una propuesta lineal, acaso más sencilla, y se atreve con una suma de miradas y momentos, aportando hondura a la historia y espesor literario a la trama. Y dos, sobre el propio libro: el libro como objeto está muy cuidado, tapa dura, ilustración de cubierta de Alberto Gamón, papel de buen gramaje, tamaño de letra cómodo, caja generosa... da mucho gusto leer libros tan bien hechos.
Una lectura bien emocionante que os recomiendo.
Saludos

lunes, 18 de noviembre de 2019

Los cuentos que me contaron por el camino de don Quijote

El cuento que conté el pasado sábado en "Esto me suena a pueblo" (RNE), en la sección CUENTOS DE VIEJAS está publicado en Los cuentos que me contaron por el camino de don Quijote, una selección de 177 cuentos de entre los miles que recogió Javier Villafañe cuando vino a España en la década de los 80 del pasado siglo para recorrer los caminos de don Quijote. Esta edición está publicada por la editorial Palabras del Candil.


LA COLECCIÓN
Este libro no es una colección de cuentos tradicionales recogidos por un experto del folclore, como algunos de los libros que he recomendado en las últimas semanas, pero lo traigo aquí porque incluye un buen puñado de cuentos tradicionales. Os cuento la historia del libro y entenderéis mejor esto que cuento. En la década de los 80 el escritor y titiritero argentino Javier Villafañe vino a España con sus títeres para recorrer los caminos por los que transcurrieron las aventuras de don Quijote; cuando llegaba a un pueblo iba hasta el colegio y se ofrecía para hacer una función de títeres, a cambio, los niños y niñas le "pagaban" escribiéndole un cuento. Así fue como recogió a lo largo de su periplo unos 50.000 cuentos de niños y niñas de La Mancha en esos años. De aquellos cuentos recogidos se hizo una selección y se publicaron 177.
Muchos de estos cuentos son inventados, pero muchos otros son textos de la tradición oral (que todavía estaba muy viva en esos años y en esa zona), algunos, de hecho, son pequeñas joyitas.

EL CUENTO
El cuento que conté el pasado sábado en la sección CUENTOS DE VIEJAS se titula "La gallina en el pino", y es una variante de un cuento popular muy conocido "La mierla y la zorra" (ATU 56A). El cuento se encuentra en la página 147 del libro y lo escribió Juan Miguel Nuño Mejía, un niño de 12 años, en el municipio de Viso del Marqués. Aquí tenéis el audio del programa (merece la pena escucharlo completo), el cuento lo tenéis a partir del minuto 17:07. O directamente aquí debajo (o aquí).


Sobre esta versión que he contado hay poco que comentar. Me gusta mucho el cuento tal cual está recogido y sólo he hecho una elisión al final, concretamente no cito a ninguna divinidad (no creo que sea necesario). Ah, no pude resistirme y una vez terminado el cuento añadí otro final (quizás el más conocido) de este mismo cuento.

No dejéis de curiosear en este libro, es bien sabroso. Ojalá os haya gustado el cuento y os haya resultado de interés la entrada.
Saludos

domingo, 17 de noviembre de 2019

El cuentacuentos

Acabo de terminar de leer El cuentacuentos, novela escrita por Antonia Michaelis, traducida por Margarita Santos y publicada por FCE en su colección de narrativa "A través del espejo". El libro, por cierto, tiene una historia: lo compró Daniel Goldin para leerlo en el vuelo desde México cuando vino a participar en el Seminario de Formación Continua y, como se llevaba varios libros de vuelta (y mucho peso para la maleta), decidió dejar este aquí, de hecho me dijo que tal vez, sin saberlo, lo había comprado para dármelo a mí (que soy un cuentista). Qué cosas pasan.


La novela nos cuenta la historia de Anna y Abel, dos jóvenes en el último curso de instituto antes de pasar a la universidad. Abel es un muchacho muy misterioso y con una vida bien complicada: menor de edad y con una hermana más pequeña a su cargo, teniendo que estudiar (es un año decisivo) y, al mismo tiempo, trabajar en lo que sea para que ambos puedan sobrevivir; a todo esto hemos de añadir que Abel está acuciado por los servicios sociales que han detectado que sucede algo irregular en esa familia. Por otro lado Anna, de buena familia, con recursos y buena estudiante.
Y ojo, no se trata de una previsible historia de amor adolescente, es más bien un thriller en el que esa historia tiene importancia pero en la que otros sucesos (y giros inesperados) jalonan el hilo narrativo (que acaba conteniendo un buen puñado de muertos, tráfico de drogas, prostitución, celos, etc.). Hay, además, algunos momentos muy impactantes dentro de la trama (brutal la angustia en la caseta del guardabotes y, más adelante, cuando Anna se pierde en la tormenta de nieve).
¿Por qué se titula El cuentacuentos? Aquí va la explicación: la trama de la novela sucede paralela a la narración de un cuento que Abel va contando a Micha (su hermana) y Anna, en dicho cuento (que se maneja en el ámbito de lo simbólico/metafórico) van apareciendo claves para entender los sucesos de la novela. El maridaje funciona a las mil maravillas: refresca y completa la acción, la carga de contenido y aporta su granito de arena a la oscuridad de la historia.
El final de la novela resulta bastante duro, te golpea fuerte, y logra que no puedas dejar de pensar en la historia, en sus personajes, en algunas situaciones complejas y difíciles, en las acciones y sus consecuencias. Creo que es también una novela muy valiente y con algún punto controvertido (insisto: especialmente en el momento de la casa del guardabotes, lo que allí sucede y cómo lo vive Anna).
En verdad es una novela que me ha tenido muy enganchado y que he leído con mucho gusto. Un libro que os recomiendo.
Saludos

lunes, 11 de noviembre de 2019

Cuentos castellanos de tradición oral

El cuento que conté el pasado sábado en "Esto me suena a pueblo" (RNE), en la sección CUENTOS DE VIEJAS está publicado en Cuentos castellanos de tradición oral, una selección de cuentos populares recogidos por Joaquín Díaz, que cuenta con prólogo y estudio de Maxime Chevalier. Esta colección está publicada por la editorial Ámbito.
Si escucháis el audio comprobaréis que conté otro cuentecito (sí, fueron dos cuentos en esos seis minutos), hablo también con más detalle del mismo al final.


LA COLECCIÓN 
Este librito incluye 63 cuentos recogidos por el músico y folclorista Joaquín Díaz en la provincia de Valladolid. Son cuentos muy frescos, bastante breves en general, con variantes interesantes y muy fáciles para contar. El libro cuenta con un prólogo al libro (breve pero muy enjundioso) y unas notas a los textos (bastante completas e imprescindibles para cuentistas) de Maxime Chevalier. Las notas ocupan 50 páginas (un tercio del libro) y nos dan pista de dónde podemos encontrar cuentos similares en otras colecciones (bendito ATU).

EL CUENTO
El cuento que conté el pasado sábado en la sección CUENTOS DE VIEJAS se titula "El arroz del soldado", y es una variante de un cuento popular muy conocido "Sopa de piedra" (ATU 1548), así que por una confusión con estos dos títulos, el audio al final lo denominamos: "Sopa de arroz". El cuento se encuentra en la página 71 del libro (y lleva el número 37 de la colección). Aquí tenéis el audio del programa (merece la pena escucharlo completo), el cuento lo tenéis a partir del minuto 16:44. O directamente aquí debajo (o aquí).


Si echáis un vistazo al libro veréis que la versión que he contado es bastante fiel al texto que incluye, por lo que no tengo mucho que contar. Me gusta más la versión más conocida del cuento ("Sopa de piedra"), es uno de mis cuentos favoritos y hablo con bastante detalle sobre este cuento en esta entrada en el blog que os recomiendo (especialmente si os interesan los cuentos populares).

Por cierto, atendiendo a una petición al programa conté además una versión (una de las muchas que hay) del cuento de "La zorra y el lobo pescador" (ATU 2), también conocido como "La zorra y las sardinas" o, como dijo la oyente, "El sardinero y la zorra". No sé a vosotros, pero a mí me ha emocionado escuchar la petición –se le quiebra la voz al recordar que su abuela le contaba ese cuento cuando era niña– y ha sido un placer contar este cuentito extra.

No dejéis de asomaros a este libro lleno de buenas historias. Ojalá os haya gustado el cuento y os haya resultado de interés la entrada.
Saludos

martes, 5 de noviembre de 2019

"Contar" en Peonza

Acaba de salir el número 130 de la revista de literatura infantil y juvenil Peonza (el número de octubre de 2019), y en su página 102 incluye una completa reseña de Contar, el libro sobre narración oral que escribí para A buen paso y que cuenta con unas maravillosas ilustraciones de Andrea Antinori. La reseña es estupenda y viene firmada por Manuel Castaño Crespo, ¡muchas gracias!
Haciendo clic sobre la fotografía esta se amplía y podréis leer el texto sin problemas.


Saludos

domingo, 3 de noviembre de 2019

Les cent millors rondalles populars

El cuento que conté el pasado sábado en "Esto me suena a pueblo" (RNE), en la sección CUENTOS DE VIEJAS está publicado en Les cent millors rondalles populars, una selección de cuentos populares recogidos en Cataluña, editados y publicados por Joan Amades en la editorial Selecta en dos pequeños y manejables volúmenes.


LA COLECCIÓN
Esta selección de cuentos populares pretende ser una muestra de la riqueza y variedad de los cuentos de la tradición oral recogidos en Cataluña, así como de su universalidad (en cuanto a lo común que tienen con todos los cuentos recogidos en el resto de España y en otras culturas y países) y de sus rasgos particulares.
Yo tengo la primera edición (el primer volumen se publicó en 1948 y el segundo volumen en 1949) y, aunque está algo fatigada, siempre resulta muy placentero asomarse a sus historias.
No leo catalán habitualmente, y aunque nací en Barcelona mi lengua materna fue el castellano. Aun así el catalán me resuena muy cercano y, sin saber hablarlo, lo entiendo cuando lo escucho y, con un poquito de empeño, también cuando lo leo. De todas maneras me ocurre con el catalán como con otras lenguas cercanas (portugués, gallego, italiano, asturiano, aragonés...) en cuanto llevo un tiempo escuchándolo/leyendo resulta bastante comprensible (otra cosa es que tratara de escribir un texto en esas otras lenguas, eso lo veo muy difícil –por no decir osado, atrevido, imposible–; pero entenderlo, eso sí, eso es otra cosa).
Ah, para cualquier duda utilizo el diccionario de S. Albertí, es estupendo.
Digo todo esto para que entendáis que esta no es una colección que leo o releo a menudo (no por nada, es por la sencilla razón de que leo mucho más rápido en castellano, ¡y hay tanto por leer!), pero sí es una colección de cuentos que consulto cuando ando detrás de versiones distintas de cuentos en los que trabajo. Es una lástima que no tenga los cuentos clasificados según el ATU (pero también es, hasta cierto punto, lógico, pues justo en esos años comenzaban a aparecer las primeras publicaciones así ordenadas) pues eso me facilitaría manejar y trabajar con esa colección.

EL CUENTO
El cuento que conté el pasado sábado en la sección CUENTOS DE VIEJAS tiene un título con el que no ando muy conforme (porque rompe la sorpresa final del cuento) y, por lo tanto, lo voy a titular "Hermano rico, hermano pobre" (más adelante os pongo el título del libro, pero antes os recomiendo que escuchéis el cuento). El cuento se encuentra en la página 152 del primer volumen. Aquí tenéis el audio del programa (merece la pena escucharlo completo, de verdad), el cuento lo tenéis a partir del minuto 15:40. O directamente aquí debajo (o aquí).


Antes de seguir leyendo espero que hayáis escuchado ya el audio del cuento.
Dejando de un lado lo del cambio del título (y que he contado el cuento en castellano, claro) creo que he respetado bastante la versión que publica Joan Amades en su colección. Así que no tengo mucho más que comentar. 
En cuanto al título original del cuento, este es: "Per què l'aigua del mar és salada", pero como os podéis imaginar, si os digo el título antes de escuchar el cuento el final resulta algo previsible y pierde gran parte de su sorpresa. En el audio podéis ver cómo Ciudadano García se sorprende al escucharlo. Y sí, claro, es un cuento etiológico que explica por qué el mar es salado, pero lo explica casi de casualidad y gracias a otra historia que es el núcleo fuerte del cuento.
Por eso, si yo fuera a contar este cuento delante de un público tendría dos opciones: no decir el título hasta haber terminado de contarlo, o, si tuviera que decir el título antes, no diría el que viene en el libro y buscaría otro (como el que he sugerido) que velase la sorpresa final.

No dejéis de curiosear en este hermoso libro y su colección de historias. Ojalá os haya gustado el cuento y os haya resultado de interés la entrada.
Saludos

El infinito en un junco

Hace unas semanas leí, en un suplemento cultural, una elogiosa reseña de El infinito en un junco. La invención de los libros en el mundo antiguo, un libro escrito por Irene Vallejo y publicado por la editorial Siruela en su Biblioteca de ensayo. A esta escritora la conocí por un hermoso artículo publicado en la web de AEDA: "Hilo de voz", y desde entonces no he dejado de leer las columnas que escribe para El Heraldo de Aragón. Por eso, en cuanto vi la oportunidad, compré el libro y me puse a leerlo.


El infinito en un junco es un libro sobre la invención de los libros en la antigüedad, un libro que nos recuerda que somos seres de palabras, animales que se alimentan de historias, y que la preservación de esas historias ha sido una cuestión vital para el ser humano. Por eso en este libro se habla de narración oral (mucho y de manera muy hermosa), de memoria (y de la escritura que trata de conservarla), de lectura en voz alta, de palabra y pensamiento, de libros (tablillas, rollos, etc.), de bibliotecas (absolutamente maravilloso todo lo que cuenta), de librerías, de amanuenses y copistas, de lectores y lectoras... y de cómo la escritura y los libros han sido nuestros mejores y más fieles aliados y nos han permitido establecer un diálogo a lo largo de los siglos con autores e ideas (y lo que eso ha supuesto para la humanidad).
Es muy interesante todo lo que cuenta Irene Vallejo, pero es que además es muy hermoso cómo lo cuenta, mucho. Y en este sentido me ha impresionado leer un texto tan bien documentado, tan profuso, tan lleno de datos e información pero, al mismo tiempo, un texto escrito de manera ágil (con esa aparente sencillez que es tan difícil y complejo lograr) de lectura muy amena ¡y muy enganchosa! En ocasiones tiene uno la sensación de estar atrapado por un libro de viajes lleno de anécdotas, curiosidades, aventuras.
Ocurre además que este libro está lleno de verdad y emoción: cada página transmite una gran alegría, una sincera fascinación, una honda emoción por lo que cuenta. Hasta tal punto es así que su lectura resulta ser un feliz contagio, sí, cada vez que tenía un rato para sentarme a leer El infinito en un junco era como si se desplegara ante mí un tiempo de recreo y retomara un viaje maravilloso y lejano en el que estaba embarcado.
Como os podéis imaginar el libro también ha estimulado próximas nuevas lecturas, especialmente de libros clásicos y ensayos que leí hace mucho tiempo o que tenía pendientes. Ya los tengo encima de mi mesa esperando su turno.
Ah, y no me resisto a terminar esta breve nota de lectura sin, al menos, incluir un par de citas (tengo el libro muy subrayado y lleno de anotaciones) sobre narración (pongo dos pero podría poner veinte, y todas maravillosas). Aquí van:

"En tiempos de palabras aladas, la literatura era un arte efímero. Cada representación de esos poemas orales era única y sucedía una sola vez. Como un músico de jazz que a partir de una melodía popular se entrega a una apasionada improvisación sin partitura, los bardos jugaban con variaciones espontáneas sobre los cantos aprendidos. Incluso si recitaban el mismo poema, narrando la misma leyenda protagonizada por los mismos héroes, nunca era idéntico a la vez anterior." (p. 95)

"Somos los únicos animales que fabulan, que ahuyentan la oscuridad con cuentos, que gracias a los relatos aprenden a convivir con el caos, que avivan los rescoldos de las hogueras con el aire de sus palabras, que recorren largas distancias para llevar sus historias a los extraños. Y cuando compartimos los mismos relatos, dejamos de ser extraños." (p. 401)

Esta lectura ha sido un regalo. Y este libro es un tesoro. No sé qué más deciros para que escapéis de los días y sus trabajos y os adentréis entre sus páginas. Leedlo. Os lo recomiendo encarecidamente.
Saludos

lunes, 28 de octubre de 2019

Contáronmelo pa que lo contara

El cuento que conté el pasado sábado en "Esto me suena a pueblo" (RNE), en la sección CUENTOS DE VIEJAS está sacado de Contáronmelo pa que lo contara, un libro escrito por Milio'l del Nido en el que ha pasado a escrito cuentos de tradición que le llegaron de viva voz y que cuenta él de manera habitual. El libro está escrito en asturiano, cuenta con ilustraciones de Ana Luz Rodríguez y está publicado por la editorial Trabe.


LA COLECCIÓN
Este libro recoge 25 cuentos, en su mayoría provenientes de la tradición oral, que formaban parte del repertorio de Milio'l del Nido y Manolo de la Cabén, dos asturianos que nos enamoraron con sus cuentos cuando aparecieron por el Maratón de Cuentos de Guadalajara hace ya unos cuantos años. 
Desde entonces tengo asociada la lengua asturiana como uno de los trajes que mejor le quedan al cuento contado, y como muestra, este libro, que a pesar de ser un libro (y por lo tanto el texto está escrito) mantiene mucha de la frescura y la ligereza de lo dicho, de lo oral.
He tenido la fortuna de escuchar muchas de estas historias de viva voz narradas por Milio y Manolo, por eso para mí leer este libro es una suerte de feliz recuerdo; pero para quien no haya disfrutado de estos dos grandes cuentistas, el libro puede ser una puerta que da a un territorio hermoso y fascinante, el de los cuentos contados y, también, el de la bella lengua asturiana.

EL CUENTO
El cuento que conté el pasado sábado en la sección CUENTOS DE VIEJAS es el titulado "El Güercu", está en la página 39 del libro. Aquí tenéis el audio del programa (merece la pena escucharlo completo, de verdad), el cuento lo tenéis a partir del minuto 15:50. O directamente aquí debajo (o aquí).


Si podéis cotejar el texto escrito con lo contado, veréis que, salvando que uno está en una lengua y otro en otra, apenas hay diferencias. Sólo una que es consciente, en el cuento del libro habla de "calvu de mierda", no sé si aquí aporta mucho la palabra malsonante (trato de evitarlas siempre en mis narraciones salvo que sean significativas), por eso decidí sustituirla. En el cuento el Güercu usa la palabra "mierda" porque está enfadado (y tiene mucho sentido cuando el cuento se escucha y se ve al narrador contando, porque queda reforzada con aspavientos y gestos del cuentista), pero para esta ocasión ya me encargo yo de que el público sepa que está enfadado y sustituyo esa palabra. Ya me diréis si el resultado os parece convincente.

No dejéis de disfrutar a este hermoso libro y su colección de historias que parecen sonar cuando las lees. Ojalá os haya gustado el cuento y os haya resultado de interés la entrada.
Saludos

jueves, 24 de octubre de 2019

Feliz Día de la Biblioteca

Son muchos los motivos por los que siento que el Día de la Biblioteca es una fiesta que me toca muy de cerca. Hoy, 24 de octubre de 2019, sólo voy a daros cuatro razones que tienen mucho que ver con mi oficio, el de contar cuentos.


Porque la biblioteca es tierra fértil para la palabra dicha.
Porque la biblioteca es el lugar donde se preservan las historias que fueron, que son y que serán.
Porque la biblioteca es la nueva plaza del pueblo, el lugar al que acude gente de todo tipo y condición para contar y escuchar historias.
Y, sobre todo, porque la biblioteca es también nuestra casa.

¡Feliz Día de la Biblioteca!

lunes, 21 de octubre de 2019

Reseña de "Contar"

Me llega desde el País Vasco esta reseña que ha publicado la querida Dorleta Kortazar en la Revista Puntua y en la que recomienda Contar, el libro que escribí para A buen paso y que cuenta con unas ilustraciones fantásticas de Andrea Antinori.
Dorleta ha tenido la gentileza de hacer una traducción al castellano (debajo de la foto la tenéis).


"APRENDER A CONTAR
No andaré muy desencaminada si digo que este libro pasará a ser un referente en el mundo de la narración oral. Trata del oficio de narrar, de viva voz, frente a públicos muy diversos. Es de lectura imprescindible para quien quiera dedicarse a contar cuentos. Aunque es un libro dirigido a los y las más jóvenes, quizá precisamente por eso es tan hermoso también para el público adulto. El autor se dirige directamente al lector, nos propone cuestiones y situaciones que nos hacen reflexionar, y nos invita a jugar desde la primera página.
Habla de la importancia de la fantasía, del placer de imaginar, de la emoción de crear historias y del gozo de compartirlas. Nos descubre todas las claves que necesitamos saber para contar una buena historia: qué contar, de dónde sacamos las historias, cómo trabajarlas, aprender a mapear, buscar las palabras adecuadas, aspectos a tener en cuenta... Una herramienta muy valiosa para trabajar con niños, niñas y jóvenes, un acercamiento para iniciarnos en esto de contar.
El autor del libro es Pep Bruno. En este libro ha querido compartir lo aprendido, vivido y enseñado a lo largo de 25 años como narrador oral, de una manera amena y agradable.
A pesar de que en el libro se subraye continuamente la importancia de la palabra, es impresionante la fuerza que tienen las ilustraciones de Andrea Antinori. Las ilustraciones responden juguetonas a los textos del autor, con mucho humor, buscando la complicidad del lector.
Al final del libro se recogen datos históricos y referencias bibliográficas, por si se quiere profundizar en el tema.
Se acabaron las excusas. A partir de ahora no podremos decir “es que yo no sé contar cuentos”. Y de paso, ¡animemos a nuestros peques a que nos cuenten! Porque escuchar también es un placer."

Muchas gracias, Dorleta.
Saludos