lunes, 29 de marzo de 2021

La bolsa, la capa y el cuerno encantado y otros cuentos populares sicilianos

En la madrugada de hoy lunes volví a RNE, al programa "Esto me cuentan", con Ciudadano García, Arola Poch, Javier Armentia y Carmen Fernández. Como podéis ver (o más bien, escuchar) es una hora bien entretenida de radio. En esta ocasión conté "Las hijas del hortelano" una versión bien interesante recogida por Giuseppe Pitré en su enorme recopilación de cuentos populares sicilianos.


LA COLECCIÓN
La bolsa, la capa y el cuerno encantado y otros cuentos populares sicilianos es una selección de 18 cuentos de entre los publicados por Pitré en 1875 en los volúmenes de Fiabe, novelli e raconti popolari siciliane en la Biblioteca delle tradizione popolari Siciliane. En estos volúmenes Pitré recogió 300 cuentos (y unas 100 variantes más), casi todos escuchados a mujeres (de entre quienes destacan Agatuzza Messía y Rosa Brusca). Esta selección de 18 cuentos está traducida y prologada por Carmen Bravo-Villasante y publicada por editorial Olañeta.
Los cuentos recogidos aquí contienen versiones muy ricas y particulares, que mantienen muy fresca la palabra (con interpelaciones directas de la narradora al lector) y en las que las protagonistas femeninas juegan papeles muy destacados. Es, sin duda, un libro magnífico.

EL CUENTO
"Las hijas del hortelano" es una versión del cuento tipo "Los tres muchachos de oro", también conocido como "El pájaro que habla, el árbol que canta y el agua de la vida" (ATU 707). El cuento está en las páginas 69-78, es decir, es bastante largo, y en el audio tuve que andar algo despierto para poder contarlo, se nota sobre todo en el final algo precipitado (del audio), aun así, la versión que conté es muy similar a la del libro. En cualquier caso, si podéis, echad un vistazo a esta estupenda colección de cuentos.

Aquí tenéis el audio completo del programa (insisto, escuchadlo entero, es un ratito bien bueno), mi tramo comienza a partir del minuto 11:35. Aquí debajo podéis escuchar el cuento (o, directamente, aquí).


Ojalá os guste el cuentito.
Pasad una buena semana

viernes, 26 de marzo de 2021

Zemi Kede

Agnès Agboton, escritora y narradora oral nacida en Benín y afincada en Barcelona desde los 17 años, recoge en Zemi Kede. Eros en las narraciones africanas de tradición oral un total de diez cuentos de temática erótica recogidos en el Golfo de Guinea. El libro está publicado por Olañeta y cuenta con una breve introducción de la propia compiladora en la que reflexiona sobre las dificultades que plantea el trasvase de la lengua oral, viva, a la escritura, fijada.

Los diez cuentos aquí recogidos están escritos tal como si fueran contados, incluyendo en algún caso comentarios (en cursiva) de la propia narradora durante la narración, tal como sucede en muchas ocasiones cuando estamos contando, saliéndose (y sacándonos) del cuento para hablarnos directamente a nosotros. Esto le permite explicar detalles que podrían pasar desapercibidos al lector occidental y que dan mucha riqueza a los cuentos.

El estilo está lleno de imágenes y metáforas que dan mucho color a la narración y, tal como comentaba más arriba, están escritos como si estuvieran transcritos de la viva voz al papel. 

Es bien interesante la selección que incluye y que toca, aunque sea sutilmente, temas relacionados con el sexo y que van más allá de la picardía de un miembro de una pareja para tener relaciones con otra persona (tema bien habitual en los cuentos picantes, por ejemplo, europeos), entre ellos incesto, intercambio de parejas, papel activo de animales... Pero muchos de ellos, partiendo del hecho sexual, trascienden y arriban a otros puertos, a otros temas: el paso del tiempo, la confianza en el otro, la ignorancia y el saber, etc.

En suma una pequeña y deliciosa colección de cuentos tradicionales recogidos en el corazón de África y puestos en nuestras manos, ante nuestros ojos, con el cuidado de quien conoce el valor y la importancia de esos textos.

Saludos

lunes, 22 de marzo de 2021

Cuentos coreanos de tradición oral

En la madrugada de hoy lunes volví a RNE, al programa "Esto me cuentan", con Ciudadano García, Arola Poch, Javier Armentia y Carmen Fernández. Como podéis ver (o más bien, escuchar) es una hora bien entretenida de radio. En esta ocasión traje para contar un par de cuentos coreanos recogidos por Im Sokch y publicados en Cuentos coreanos de tradición oral.


LA COLECCIÓN
El libro Cuentos coreanos de la tradición oral recoge un total de cincuenta cuentos y leyendas de la tradición oral coreana, el compilador es Im Skoche, los textos están traducidos por Othón Moreno Rubio (Kim Soohan) y está publicado por la editorial Verbum. 
Como os podéis imaginar muchos de estos cuentos tienen sus versiones en culturas occidentales, pero las variantes coreanas, obviamente, están llenas de detalles y personajes propios. Un ejemplo bien significativo de esto que comento es que el personaje del lobo no tendría sentido allí, y quien asume las características de esta figura tan relevante en muchos cuentos tradicionales es el tigre.
Es una colección bien interesante y tiene un buen puñado de cuentos bien entretenidos y memorables. Aunque, como en otros casos, también es muy interesante que el simple hecho de meternos en estas historias sea un gran viaje a otra cultura y otra manera de ver la vida.

LOS CUENTOS
En esta ocasión conté dos cuentos. El primero de ellos, titulado "Un ginkgo biloba muy extraño", seguro que os recuerda a parte del viaje que emprende el protagonista de "Los tres pelos del diablo", pero claro, con otros motivos y otra ambientación distinta (y otra resolución bien diferente). El segundo, titulado "De cómo la bala, la lezna, la piedra de molino, la esterilla y el armazón de carga salvaron a la abuela", es un cuento bien entretenido (como podréis escuchar en el audio).

Aquí tenéis el audio completo del programa (insisto, escuchadlo entero, es un ratito bien bueno), mi tramo comienza a partir del minuto 13:05. Aquí debajo podéis escuchar el cuento (o, directamente, aquí).


Ojalá os resulte de interés.
Pasad una buena semana

lunes, 15 de marzo de 2021

Cuentos turcos

En la madrugada de hoy lunes volví a RNE, al programa "Esto me cuentan", con Ciudadano García, Arola Poch, Javier Armentia y Carmen Fernández. Como podéis ver (o más bien, escuchar) es una hora bien entretenida de radio. En esta ocasión traje para contar un cuento oriental recogido en Cuentos turcos. Narraciones populares de Oriente, titulado "Las tres naranjas de las hadas".


LA COLECCIÓN
Tal como cuenta Luis Astrana Marín en la breve introducción al libro, esta colección de diez cuentos orientales corría por toda Europa saltando de lengua en lengua. El propio Astrana Marín tradujo del francés los cuentos para que fueran publicados en 1920 en la Editorial América, en su colección "Biblioteca de autores célebres". Mi edición está comprada en una librería de viejo por un precio muy asequible porque el primer dueño, ansioso por leer las historias, debió resolver el carácter intonso del libro a mordiscos, dañándolo seriamente.
En cualquier caso el libro cuenta con diez relatos deliciosos de la tradición oral en versiones, en algún caso, bien particulares.

EL CUENTO
"Las tres naranjas de las hadas" es una versión bien interesante del cuento tipo "Las tres naranjas" (ATU 408), muy popular en España con el título de "Las tres naranjas del amor". Si conocéis el cuento veréis que esta versión es, especialmente particular, en su parte inicial y en su parte final, la parte del centro del cuento es bastante reconocible aunque mantiene toda una atmósfera llena de detalles orientales. Un placer contar cuentos como este.

Aquí tenéis el audio completo del programa (insisto, escuchadlo entero, es un ratito bien bueno), mi tramo comienza a partir del minuto 12:45. Aquí debajo podéis escuchar el cuento (o, directamente, aquí).


Ojalá os guste el cuento.
Pasad buena semana

martes, 9 de marzo de 2021

Vamos a leer "Orgullo y prejuicio"

Te invitamos a venir con nosotras y nosotros a dar un paseo por los hermosos parajes que rodeaban Londres a finales del S. XVIII y dejarte enredar en las vidas de un grupo de jóvenes que protagonizan una de las primeras novelas románticas de la historia. 
Si te parece un plan apetecible sólo tienes que apuntarte al Club de Lectura “Alonso Quijano” (es gratis, es fácil) y sumarte a la lectura de Orgullo y prejuicio un libro considerado uno de los grandes clásicos de la literatura inglesa y, sin duda, la novela más famosa de Jane Austen.


Esta autora escribió Orgullo y prejuicio cuando tenía apenas veinte años, aunque no fue publicada hasta quince años después, en 1813, tras algunas revisiones y reescrituras. 
El libro, además de estar incluido entre los clásicos de la novela inglesa, tiene la virtud de haber llegado a ser un libro muy popular: quizás por la trama, quizás por su estilo irónico, quizás por la cercanía y universalidad de sus personajes, situaciones, etc. En suma, se trata de una lectura estupenda, un viaje delicioso en el que nos vamos a embarcar la próxima semana, ¿te animas a compartirlo con nosotras y nosotros?
Saludos

lunes, 8 de marzo de 2021

Cuentos y leyendas del Tíbet

En la madrugada de hoy lunes volví a RNE, al programa "Esto me cuentan", con Ciudadano García, Arola Poch, Javier Armentia y Carmen Fernández. Como podéis ver (o más bien, escuchar) es una hora bien entretenida de radio. En esta ocasión traje para contar un cuento publicado en la colección Cuentos y leyendas del Tíbet y titulado "El príncipe y el mago pobre".


LA COLECCIÓN 
Cuentos y leyendas del Tíbet es un librito que, por lo que parece, fue publicado a principios del S. XX en Calcuta. El libro contiene cinco fábulas, cinco leyendas y diez cuentos. No he logrado averiguar el nombre del compilador inicial, lo cierto es que el libro fue publicado en 1996 en una traducción/versión de Sebastián Gómez Cifuentes publicada por Miraguano.
Son textos de la tradición oral que se leen cómodamente y que recogen los elementos propios de la cultura tibetana. El librito es una delicia y se lee en un suspiro.

EL CUENTO
El cuento que conté se titula "El príncipe y el mago pobre" (pp. 113-121) y tiene una particularidad de la que hablo al final del audio, se trata de esa habilidad que tiene el mago de hacer vivir en la ficción al príncipe. Por lo tanto es un cuento del que se podría decir que habla sobre ficción y realidad, sobre quedarse a vivir en la ficción y despegarse de la realidad. Entre otras cosas, claro.

Aquí tenéis el audio completo del programa (insisto, escuchadlo entero, es un ratito bien bueno), mi tramo comienza a partir del minuto 10:00. Aquí debajo podéis escuchar el cuento (o, directamente, aquí).


Ojalá os resulte de interés.
Saludos

lunes, 1 de marzo de 2021

Cuentos eslovacos de la tradición oral

En la madrugada de hoy lunes volví a RNE, al programa "Esto me cuentan", con Ciudadano García, Arola Poch, Javier Armentia y Carmen Fernández. Como podéis ver (o más bien, escuchar) es una hora bien entretenida de radio. En esta ocasión traje para contar un cuento publicado en la colección Cuentos eslovacos de tradición oral y titulado "Los doce mesecillos".


LA COLECCIÓN
El libro Cuentos eslovacos de tradición oral fue publicado en 2012 por Xorki Ediciones, y recoge una selección de cuentos recogidos por Pavol Dobsinsky en el S. XIX. Esta edición y su traducción al castellano corrió a cargo de Valeria Kovachova Rivera de Rosales, Bohdan Ulasin y Zuzana Fráterová, aunque, si leéis la nota final del libro veréis que fue mucha la gente implicada para que esta colección de cuentos pudiera ver la luz. Cuenta, además, con unas estupendas ilustraciones de Ludovít Fulla.
El libro recoge un total de 16 cuentos maravillosos, versiones bastante largas (en algunos casos arquetípicas) si tenemos en cuenta que esos 16 cuentos ocupan algo más de 210 páginas, de una calidad magnífica y que son promesa de un gran disfrute. Me encantan los cuentos de esa zona del oeste europeo, tierra de encrucijadas donde confluyen tradiciones y culturas muy variadas, particularidad que da a estos textos de la tradición oral una riqueza y un colorido únicos. Siempre disfruto mucho leyendo y contando cuentos de esta zona.
La edición es estupenda, insisto, e incluye, al final, un breve estudio sobre Pavol Dobsinsky y un apéndice que recoge la concordancia de los 16 cuentos con los tipos de cuentos del catálogo del cuento folclórico (el ATU).

EL CUENTO
El cuento que elegí para contar en la radio es el titulado "Los doce mesecillos" (ATU 403), además de por motivos prácticos (era uno de los cuentos más cortos del libro, pp. 55-63) y porque era una versión muy hermosa de este tipo de cuento, lo seleccioné por razones personales: desde hace años tengo una predilección especial por los cuentos de los doce meses, de hecho en 2006 publiqué, junto con Lourdes Quesada, una versión de un cuento tradicional titulado "Los doce meses" con muchos materiales para trabajar (el calendario agrícola, los refranes de los meses, información sobre la medida del tiempo, etc.), por si queréis echar un vistazo lo tenéis a vuestra disposición en la web.

Aquí tenéis el audio completo del programa (insisto, escuchadlo entero, es un ratito bien bueno), mi tramo comienza a partir del minuto 9:52. Aquí debajo podéis escuchar el cuento (o, directamente, aquí).



Espero que os guste.
Pasad una buena semana.