jueves, 15 de abril de 2021

Cuentos populares polacos

En estos días he leído el libro Cuentos populares polacos, una edición de Agnieszka Matyjaszczyk Grenda, quien es también la traductora de todos los textos seleccionados. El libro está publicado por la editorial Cátedra en su colección "Letras universales".

El libro contine una selección de unos cuarenta cuentos literarios que son reelaboraciones de cuentos y motivos de la tradición oral. Estos cuarenta cuentos están espigados de la obra de quince escritoras y escritores polacos del siglo XIX. Algunas de las versiones son bien reconocibles aunque en todas ellas la mano del autor interviene en la forma y, en algunos casos, en el fondo.

Más que una colección de cuentos tradicionales (al menos de los que suelo leer y con los que trabajo para mi repertorio) se trataría de una colección de cuentos literarios inspirados en tradición oral y reescritos desde la mirada del Romanticismo.

Algunas de las versiones son interesantes, especialmente, en mi opinión, cuanto más dejan trabajar al texto tradicional y menos interviene el escritor, sobre todo cuando hablamos de cuestiones estructurales más que estilísticas.

Saludos

miércoles, 14 de abril de 2021

Lecturas que echan raíces

La próxima semana en La Puebla de Alfindén (Zaragoza) se realizará esta propuesta que pretende sumar muchas horas de lectura para, luego, ser canjeadas por árboles plantados (y cuidados). Es una actividad desarrollada dentro del Seminario de Literatura Infantil y Juvenil en la que se han implicado, además del ayuntamiento y la biblioteca (que es quien organiza el Seminario que está incluido en las actividades del Plan de Lectura), los centros educativos, algunas asociaciones, instituciones y empresas. 


Es enorme y admirable el trabajo de Beatriz y Ana, las bibliotecarias, y de las profesoras del Seminario. Me siento privilegiado de poder trabajar con todas ellas. Qué lujo. Qué regalo.
Saludos

lunes, 12 de abril de 2021

Decamerón negro

En la madrugada de hoy lunes volví a RNE, al programa "Esto me cuentan", con Ciudadano García, Arola Poch, Javier Armentia y Carmen Fernández. Como podéis ver (o más bien, escuchar) es una hora bien entretenida de radio. En esta ocasión conté "El cazador y la serpiente" un cuento africano recogido por Leo Frobenius que está publicado en el Decamerón negro.


LA COLECCIÓN
Leo Frobenius fue un estudioso, divulgador y defensor de las culturas africanas. Entre 1904 y 19015 el etnólogo alemán realizó siete grandes expediciones a diversas regiones de África y, en cada una de ellas, recogió gran cantidad de cuentos y textos de la tradición oral de las diversas etnias y culturas con las que convivió. La publicación de dichos cuentos ocupa doce gruesos volúmenes (al menos en alemán, pues lamentablemente no están traducidos al español) y, espigando entre dichos materiales, se realizó una selección variada de cuentos (humorísticos, costumbristas, eróticos, de ingenio y astucia, etc.) para publicar en este volumen que hoy reseño. 
Mi edición del Decamerón negro está publicada por la editorial Losada en 1979, y es una traducción de Gladys Anfora de la edición alemana de 1969. El libro contiene un total de 55 cuentos recogidos en muy diversos lugares de África y con muy diversas temáticas. Esta lectura, como tantas otras relacionadas con las compilaciones de cuentos contados, es un magnífico y delicioso viaje.

EL CUENTO
El cuento se titula en el libro "El cazador y la mujer sepriente II", aunque creo que hay un error en el título al hacer la continuación del cuento anterior, pues si bien es cierto que la serpiente es protagonista también de este cuento, cuando vamos hasta su aldea la serpiente es un hombre y está casado con una mujer y tiene varios hijos, por eso prefiero titularlo "El cazador y la serpiente". Este cuento está entre las páginas 216-219 de mi edición y está recogido entre los Togo-Tim.
Si tienes el texto delante verás que apenas hay varación entre mi versión y la del libro sabro en el comentario de cierre al final del cuento. 

Aquí tenéis el audio completo del programa (insisto, escuchadlo entero, es un ratito bien bueno), mi tramo comienza a partir del minuto 12:07. Aquí debajo podéis escuchar el cuento (o, directamente, aquí).


Espero que os haya gustado.
Pasad una buena semana

viernes, 9 de abril de 2021

Fuentes orales y educación

En estos días acabo de terminar de leer Fuentes orales y educación, escrito por Gabriel Janer Manila, traducido por Domingo Santos, y publicado por la editorial Pirene hace ya unos añitos (en 1990).

El libro reúne siete artículos y conferencias del autor que reflexionan sobre la palabra dicha, sobre los textos orales de la tradición y su valor como recurso educativo, los cuentos populares, la imaginación, la memoria oral,  el territorio... Son siete capítulos magníficos, enjundiosos y tenaces, todos ellos escritos con claridad y ampliamente fundamentados, argumentados y explicados (todos los capítulos llevan una completa bibliografía, puerta a nuevas lecturas). El libro es bastante breve (apenas 125 páginas), pero quizás lo sea porque no ha dejado espacio a la paja y todo él es una preciosa selección de grano.

En la presentación del libro el autor hace una completa declaración de intenciones: "Las formas actuales de la oralidad –el relato oral, la canción, la comunicación poética, el juego de palabras, etc.– tienen una historia antigua y a menudo desconocida. Han llegado a nuestros días transcontextualizadas, porque nadie narra ya cuentos al lado del fuego, ni canta canciones que acompañen el trabajo. Estos materiales, sin embargo, extraídos de su contexto naturla y trnasportados a la escuela, mantienen aún algunas de sus funciones, al tiempo que adquieren otras nuevas." (p. 5)

Tengo mi ejemplar muy subrayado y algunos capítulos los he releído un par de veces antes de terminar el libro tratando, de esta manera, de condurar la lectura. 

Si trabajáis en el aula, si trabajáis con la palabra dicha, este es un libro estupendo que os recomiendo encarecidamente.

Saludos

lunes, 5 de abril de 2021

Cuentos populares irlandeses

En la madrugada de hoy lunes volví a RNE, al programa "Esto me cuentan", con Ciudadano García, Arola Poch, Javier Armentia y Carmen Fernández. Como podéis ver (o más bien, escuchar) es una hora bien entretenida de radio. En esta ocasión conté "El entierro de Leeam O'Rooney" un cuento de la tradición irlandesa recogido por Douglas Hyde que está publicado en Cuentos populares irlandeses.


LA COLECCIÓN
Este libro, Cuentos populares irlandeses, contiene una selección hecha por José Manuel de Prada Samper de textos tradicionales recogidos por Lady Wilde, Jeremiah Curtin, Lady Gregory, W. B. Yeats y Douglas Hyde. El libro incluye un total de 47 cuentos estupendos reunidos en seis bloques: Leyendas sobre las hadas, Cuentos de fantasmas y aparecidos, Santos y pecadores, Finn Mac Cumhaill y los Fianna de Irlanda, Cuentos de encantamiento y Cuentos de astucia e ingenio. Cuenta, además, con una estupenda introducción del editor y un completo aparato de notas finales y bibliografía.
Cuentos populares irlandeses es una selección magnífica de textos del folclore irlandés, un menú degustación de cuentos que nos permiten ser conscientes de la riqueza y variedad de la tradición oral del país.

EL CUENTO
"El entierro de Leeam O'Rooney" es el texto n.º 7 de la selección (pp. 29-33) y en él se incluye una figura del folclore irlandés, el behoonuch (un falso hombre o un falso animal). Si escucháis el audio y tenéis el texto delante veréis que mi versión es bastante similar a la recogida en el libro. Sólo por referenciar la fecha: me pareció adecuado traer este cuento para la noche del Domingo de Resurrección al Lunes de Pascua.

Aquí tenéis el audio completo del programa (insisto, escuchadlo entero, es un ratito bien bueno), mi tramo comienza a partir del minuto 14:00. Aquí debajo podéis escuchar el cuento (o, directamente, aquí).


Pasad una buena semana.
Saludos

viernes, 2 de abril de 2021

Vamos a leer "Drácula"

En un par de semanas empezaremos nuevo libro en el Club de Lectura en línea “Alonso Quijano”, el dedicado a los libros clásicos. En esta ocasión vamos a leer un libro que ha circulado durante casi cien años en los márgenes del canon literario y que, a finales del S. XX, pasó a ser incorporado entre los clásicos de la literatura universal. Se trata de Drácula, de Bram Stoker


Bram Stoker publicó Drácula en 1897. Esta novela bebe de muchas fuentes, no sólo hechos, lugares y personajes reales, sino también de algunos cuentos y novelitas anteriores de otros autores y autoras que trataron el tema vampírico. Pero Stoker, con estos mimbres, consiguió elaborar una obra magnífica y dar vida eterna a un personaje que que ha saltado al imaginario popular y que vive más allá de sus páginas. 
Quizás pueda parecer que con esta novela nos alejamos de la trayectoria de lecturas de nuestro club de lecturas clásicas, sin embargo este libro no sólo es una magnífica lectura que incluye y combina diversas propuestas narrativas (género epistolar, diarios, prosa narrativa…) sino que también ahonda en los temas que han obsesionado al ser humano recurrentemente en toda cultura y tiempo, temas que, obviamente, aparecen en los grandes libros del canon. Y además lo hace de manera magistral, con un estilo preciso y una estructura magnífica que construyen una novela de la que es imposible escapar desde las primeras páginas. 
Y por si todo esto no resultara suficiente, os aseguro que este es uno de esos libros que preferiréis no leer a solas.
Elegid bien tu edición, mira, por ejemplo, esta entrada en el blog ElBarquitoDeTeseo.
Ya podéis apuntaros al club en la plataforma de clubes de lectura de Castilla La Mancha, recuerda, es fácil, es gratis. Es para ti.
Saludos

lunes, 29 de marzo de 2021

La bolsa, la capa y el cuerno encantado y otros cuentos populares sicilianos

En la madrugada de hoy lunes volví a RNE, al programa "Esto me cuentan", con Ciudadano García, Arola Poch, Javier Armentia y Carmen Fernández. Como podéis ver (o más bien, escuchar) es una hora bien entretenida de radio. En esta ocasión conté "Las hijas del hortelano" una versión bien interesante recogida por Giuseppe Pitré en su enorme recopilación de cuentos populares sicilianos.


LA COLECCIÓN
La bolsa, la capa y el cuerno encantado y otros cuentos populares sicilianos es una selección de 18 cuentos de entre los publicados por Pitré en 1875 en los volúmenes de Fiabe, novelli e raconti popolari siciliane en la Biblioteca delle tradizione popolari Siciliane. En estos volúmenes Pitré recogió 300 cuentos (y unas 100 variantes más), casi todos escuchados a mujeres (de entre quienes destacan Agatuzza Messía y Rosa Brusca). Esta selección de 18 cuentos está traducida y prologada por Carmen Bravo-Villasante y publicada por editorial Olañeta.
Los cuentos recogidos aquí contienen versiones muy ricas y particulares, que mantienen muy fresca la palabra (con interpelaciones directas de la narradora al lector) y en las que las protagonistas femeninas juegan papeles muy destacados. Es, sin duda, un libro magnífico.

EL CUENTO
"Las hijas del hortelano" es una versión del cuento tipo "Los tres muchachos de oro", también conocido como "El pájaro que habla, el árbol que canta y el agua de la vida" (ATU 707). El cuento está en las páginas 69-78, es decir, es bastante largo, y en el audio tuve que andar algo despierto para poder contarlo, se nota sobre todo en el final algo precipitado (del audio), aun así, la versión que conté es muy similar a la del libro. En cualquier caso, si podéis, echad un vistazo a esta estupenda colección de cuentos.

Aquí tenéis el audio completo del programa (insisto, escuchadlo entero, es un ratito bien bueno), mi tramo comienza a partir del minuto 11:35. Aquí debajo podéis escuchar el cuento (o, directamente, aquí).

Ojalá os guste el cuentito.
Pasad una buena semana

viernes, 26 de marzo de 2021

Zemi Kede

Agnès Agboton, escritora y narradora oral nacida en Benín y afincada en Barcelona desde los 17 años, recoge en Zemi Kede. Eros en las narraciones africanas de tradición oral un total de diez cuentos de temática erótica recogidos en el Golfo de Guinea. El libro está publicado por Olañeta y cuenta con una breve introducción de la propia compiladora en la que reflexiona sobre las dificultades que plantea el trasvase de la lengua oral, viva, a la escritura, fijada.

Los diez cuentos aquí recogidos están escritos tal como si fueran contados, incluyendo en algún caso comentarios (en cursiva) de la propia narradora durante la narración, tal como sucede en muchas ocasiones cuando estamos contando, saliéndose (y sacándonos) del cuento para hablarnos directamente a nosotros. Esto le permite explicar detalles que podrían pasar desapercibidos al lector occidental y que dan mucha riqueza a los cuentos.

El estilo está lleno de imágenes y metáforas que dan mucho color a la narración y, tal como comentaba más arriba, están escritos como si estuvieran transcritos de la viva voz al papel. 

Es bien interesante la selección que incluye y que toca, aunque sea sutilmente, temas relacionados con el sexo y que van más allá de la picardía de un miembro de una pareja para tener relaciones con otra persona (tema bien habitual en los cuentos picantes, por ejemplo, europeos), entre ellos incesto, intercambio de parejas, papel activo de animales... Pero muchos de ellos, partiendo del hecho sexual, trascienden y arriban a otros puertos, a otros temas: el paso del tiempo, la confianza en el otro, la ignorancia y el saber, etc.

En suma una pequeña y deliciosa colección de cuentos tradicionales recogidos en el corazón de África y puestos en nuestras manos, ante nuestros ojos, con el cuidado de quien conoce el valor y la importancia de esos textos.

Saludos

lunes, 22 de marzo de 2021

Cuentos coreanos de tradición oral

En la madrugada de hoy lunes volví a RNE, al programa "Esto me cuentan", con Ciudadano García, Arola Poch, Javier Armentia y Carmen Fernández. Como podéis ver (o más bien, escuchar) es una hora bien entretenida de radio. En esta ocasión traje para contar un par de cuentos coreanos recogidos por Im Sokch y publicados en Cuentos coreanos de tradición oral.


LA COLECCIÓN
El libro Cuentos coreanos de la tradición oral recoge un total de cincuenta cuentos y leyendas de la tradición oral coreana, el compilador es Im Skoche, los textos están traducidos por Othón Moreno Rubio (Kim Soohan) y está publicado por la editorial Verbum. 
Como os podéis imaginar muchos de estos cuentos tienen sus versiones en culturas occidentales, pero las variantes coreanas, obviamente, están llenas de detalles y personajes propios. Un ejemplo bien significativo de esto que comento es que el personaje del lobo no tendría sentido allí, y quien asume las características de esta figura tan relevante en muchos cuentos tradicionales es el tigre.
Es una colección bien interesante y tiene un buen puñado de cuentos bien entretenidos y memorables. Aunque, como en otros casos, también es muy interesante que el simple hecho de meternos en estas historias sea un gran viaje a otra cultura y otra manera de ver la vida.

LOS CUENTOS
En esta ocasión conté dos cuentos. El primero de ellos, titulado "Un ginkgo biloba muy extraño", seguro que os recuerda a parte del viaje que emprende el protagonista de "Los tres pelos del diablo", pero claro, con otros motivos y otra ambientación distinta (y otra resolución bien diferente). El segundo, titulado "De cómo la bala, la lezna, la piedra de molino, la esterilla y el armazón de carga salvaron a la abuela", es un cuento bien entretenido (como podréis escuchar en el audio).

Aquí tenéis el audio completo del programa (insisto, escuchadlo entero, es un ratito bien bueno), mi tramo comienza a partir del minuto 13:05. Aquí debajo podéis escuchar el cuento (o, directamente, aquí).

Ojalá os resulte de interés.
Pasad una buena semana

lunes, 15 de marzo de 2021

Cuentos turcos

En la madrugada de hoy lunes volví a RNE, al programa "Esto me cuentan", con Ciudadano García, Arola Poch, Javier Armentia y Carmen Fernández. Como podéis ver (o más bien, escuchar) es una hora bien entretenida de radio. En esta ocasión traje para contar un cuento oriental recogido en Cuentos turcos. Narraciones populares de Oriente, titulado "Las tres naranjas de las hadas".


LA COLECCIÓN
Tal como cuenta Luis Astrana Marín en la breve introducción al libro, esta colección de diez cuentos orientales corría por toda Europa saltando de lengua en lengua. El propio Astrana Marín tradujo del francés los cuentos para que fueran publicados en 1920 en la Editorial América, en su colección "Biblioteca de autores célebres". Mi edición está comprada en una librería de viejo por un precio muy asequible porque el primer dueño, ansioso por leer las historias, debió resolver el carácter intonso del libro a mordiscos, dañándolo seriamente.
En cualquier caso el libro cuenta con diez relatos deliciosos de la tradición oral en versiones, en algún caso, bien particulares.

EL CUENTO
"Las tres naranjas de las hadas" es una versión bien interesante del cuento tipo "Las tres naranjas" (ATU 408), muy popular en España con el título de "Las tres naranjas del amor". Si conocéis el cuento veréis que esta versión es, especialmente particular, en su parte inicial y en su parte final, la parte del centro del cuento es bastante reconocible aunque mantiene toda una atmósfera llena de detalles orientales. Un placer contar cuentos como este.

Aquí tenéis el audio completo del programa (insisto, escuchadlo entero, es un ratito bien bueno), mi tramo comienza a partir del minuto 12:45. Aquí debajo podéis escuchar el cuento (o, directamente, aquí).


Ojalá os guste el cuento.
Pasad buena semana

martes, 9 de marzo de 2021

Vamos a leer "Orgullo y prejuicio"

Te invitamos a venir con nosotras y nosotros a dar un paseo por los hermosos parajes que rodeaban Londres a finales del S. XVIII y dejarte enredar en las vidas de un grupo de jóvenes que protagonizan una de las primeras novelas románticas de la historia. 
Si te parece un plan apetecible sólo tienes que apuntarte al Club de Lectura “Alonso Quijano” (es gratis, es fácil) y sumarte a la lectura de Orgullo y prejuicio un libro considerado uno de los grandes clásicos de la literatura inglesa y, sin duda, la novela más famosa de Jane Austen.


Esta autora escribió Orgullo y prejuicio cuando tenía apenas veinte años, aunque no fue publicada hasta quince años después, en 1813, tras algunas revisiones y reescrituras. 
El libro, además de estar incluido entre los clásicos de la novela inglesa, tiene la virtud de haber llegado a ser un libro muy popular: quizás por la trama, quizás por su estilo irónico, quizás por la cercanía y universalidad de sus personajes, situaciones, etc. En suma, se trata de una lectura estupenda, un viaje delicioso en el que nos vamos a embarcar la próxima semana, ¿te animas a compartirlo con nosotras y nosotros?
Saludos

lunes, 8 de marzo de 2021

Cuentos y leyendas del Tíbet

En la madrugada de hoy lunes volví a RNE, al programa "Esto me cuentan", con Ciudadano García, Arola Poch, Javier Armentia y Carmen Fernández. Como podéis ver (o más bien, escuchar) es una hora bien entretenida de radio. En esta ocasión traje para contar un cuento publicado en la colección Cuentos y leyendas del Tíbet y titulado "El príncipe y el mago pobre".


LA COLECCIÓN 
Cuentos y leyendas del Tíbet es un librito que, por lo que parece, fue publicado a principios del S. XX en Calcuta. El libro contiene cinco fábulas, cinco leyendas y diez cuentos. No he logrado averiguar el nombre del compilador inicial, lo cierto es que el libro fue publicado en 1996 en una traducción/versión de Sebastián Gómez Cifuentes publicada por Miraguano.
Son textos de la tradición oral que se leen cómodamente y que recogen los elementos propios de la cultura tibetana. El librito es una delicia y se lee en un suspiro.

EL CUENTO
El cuento que conté se titula "El príncipe y el mago pobre" (pp. 113-121) y tiene una particularidad de la que hablo al final del audio, se trata de esa habilidad que tiene el mago de hacer vivir en la ficción al príncipe. Por lo tanto es un cuento del que se podría decir que habla sobre ficción y realidad, sobre quedarse a vivir en la ficción y despegarse de la realidad. Entre otras cosas, claro.

Aquí tenéis el audio completo del programa (insisto, escuchadlo entero, es un ratito bien bueno), mi tramo comienza a partir del minuto 10:00. Aquí debajo podéis escuchar el cuento (o, directamente, aquí).


Ojalá os resulte de interés.
Saludos

lunes, 1 de marzo de 2021

Cuentos eslovacos de la tradición oral

En la madrugada de hoy lunes volví a RNE, al programa "Esto me cuentan", con Ciudadano García, Arola Poch, Javier Armentia y Carmen Fernández. Como podéis ver (o más bien, escuchar) es una hora bien entretenida de radio. En esta ocasión traje para contar un cuento publicado en la colección Cuentos eslovacos de tradición oral y titulado "Los doce mesecillos".


LA COLECCIÓN
El libro Cuentos eslovacos de tradición oral fue publicado en 2012 por Xorki Ediciones, y recoge una selección de cuentos recogidos por Pavol Dobsinsky en el S. XIX. Esta edición y su traducción al castellano corrió a cargo de Valeria Kovachova Rivera de Rosales, Bohdan Ulasin y Zuzana Fráterová, aunque, si leéis la nota final del libro veréis que fue mucha la gente implicada para que esta colección de cuentos pudiera ver la luz. Cuenta, además, con unas estupendas ilustraciones de Ludovít Fulla.
El libro recoge un total de 16 cuentos maravillosos, versiones bastante largas (en algunos casos arquetípicas) si tenemos en cuenta que esos 16 cuentos ocupan algo más de 210 páginas, de una calidad magnífica y que son promesa de un gran disfrute. Me encantan los cuentos de esa zona del oeste europeo, tierra de encrucijadas donde confluyen tradiciones y culturas muy variadas, particularidad que da a estos textos de la tradición oral una riqueza y un colorido únicos. Siempre disfruto mucho leyendo y contando cuentos de esta zona.
La edición es estupenda, insisto, e incluye, al final, un breve estudio sobre Pavol Dobsinsky y un apéndice que recoge la concordancia de los 16 cuentos con los tipos de cuentos del catálogo del cuento folclórico (el ATU).

EL CUENTO
El cuento que elegí para contar en la radio es el titulado "Los doce mesecillos" (ATU 403), además de por motivos prácticos (era uno de los cuentos más cortos del libro, pp. 55-63) y porque era una versión muy hermosa de este tipo de cuento, lo seleccioné por razones personales: desde hace años tengo una predilección especial por los cuentos de los doce meses, de hecho en 2006 publiqué, junto con Lourdes Quesada, una versión de un cuento tradicional titulado "Los doce meses" con muchos materiales para trabajar (el calendario agrícola, los refranes de los meses, información sobre la medida del tiempo, etc.), por si queréis echar un vistazo lo tenéis a vuestra disposición en la web.

Aquí tenéis el audio completo del programa (insisto, escuchadlo entero, es un ratito bien bueno), mi tramo comienza a partir del minuto 9:52. Aquí debajo podéis escuchar el cuento (o, directamente, aquí).


Espero que os guste.
Pasad una buena semana.

lunes, 22 de febrero de 2021

Cuentos de la zona montañosa de la provincia de Albacete

En la madrugada de hoy lunes volví a RNE, al programa "Esto me cuentan", con Ciudadano García, Arola Poch, Javier Armentia y Carmen Fernández. Como podéis ver (o más bien, escuchar) es una hora que pasa volando y que disfrutamos de lo lindo. En esta ocasión traje para contar un cuento recogido por Emilia Cortés Ibáñez en Nerpio (Albacete) y titulado "El lagarto encantado".


LA COLECCIÓN
En las navidades de 1987 y de 1988 Emilia Cortés Ibáñez recogió un total de 26 cuentos populares grabados a cinco narradoras y narradores de los municipios de Nerpio, Majada Carrasca y El Argellite, de la zona montañosa de la provincia de Albacete. Estos cuentos fueron publicados en un
monográfico de la revista Zahora. Revista de tradiciones populares que publica la Diputación de Albacete; concretamente en su número nueve.
Los cuentecillos están muy bien, algunos de ellos son variantes bien completas y particulares, y he disfrutado mucho con su lectura. De hecho hasta el último momento no terminaba de elegir uno u otro cuento. 
La edición incluye una introducción con información sobre los cinco narradores, sobre los cuentos tradicionales y sobre el proceso de recogida. Cada cuento, además, va acompañado de un texto con notas y referencias muy útiles. Y, por último, la revista se cierra con una entrevista a la compiladora y una breve y completa bibliografía.

EL CUENTO
El cuento elegido finalmente fue "El lagarto encantado" (ATU 433B, tipo "El príncipe serpiente"), pues la versión es particular en el tramo final, donde la protagonista en vez de encontrar tres casas (Luna, Sol, Viento) y recibir tres regalos en cada una, llega al final del viaje (donde rompe sus zapatos de hierro) a una casa en la que una vieja es la encargada de ayudarle en todo (ella le va dando todo lo que necesita para poder dormir con su marido y conseguir que este la recuerde).
El cuento fue contado por Presentación Plasencia Sánchez (81 años) el 27 de diciembre de 1987, en Nerpio, a la compiladora. Ella conocía el cuento porque se lo contaba su madre.

Aquí tenéis el audio completo del programa (insisto, escuchadlo entero, es un ratito bien bueno), mi tramo comienza a partir del minuto 11:47. Aquí debajo podéis escuchar el cuento (o, directamente, aquí).


Espero que os guste el cuento.
Pasad buena semana

martes, 16 de febrero de 2021

Contar con los cuentos

Hoy traigo al blog el libro que, en mi opinión, es el mejor manual sobre cómo contar cuentos que se ha escrito en España en el S. XXI. Se trata de Contar con los cuentos, su autora es la cuentista Estrella Ortiz, decana de narradores y narradoras, maestra y amiga. El libro está publicado por Palabras del Candil, de hecho este libro es uno de los tres libros que propiciaron el nacimiento de esta editorial especializada en narración oral, pero esa es otra historia. La imagen de cubierta es de Elisa Arguilé.

Contar con los cuentos es el primer manual escrito por una narradora profesional desde el resurgir del oficio de contar cuentos. Es cierto que antes Elena Fortún y Montserrat del Amo habían escrito y publicado sendos libros sobre cómo contar, pero ambas eran escritoras que contaban, mientras que Estrella es cuentista, ella es narradora profesional, vive de contar, lo que le da de comer es contar cuentos. Por eso digo que este es el primer manual escrito por una narradora profesional en nuestro país.

Tras 20 años de práctica y reflexión en el oficio, Estrella escribe un libro fundamental para quienes quieren saber en qué consiste esto de buscar, preparar y contar cuentos, cómo hay que organizar una función de cuentos, qué es conveniente tener en cuenta a la hora de contar, etc. 

El libro, escrito con una prosa fresca, ágil y que deja un rico sedimento, se articula en los siguientes capítulos:

  • El cuento. Centrado en el material narrativo por excelencia, el cuento, reflexiona sobre dónde buscarlo, cuáles son sus claves, cómo prepararlo, cómo encajarlo en nuestra garganta, cómo darle aire y qué circunstancias pueden influir en el momento de contarlo.
  • El cuentista. Se dedica a la persona que cuenta y reflexiona sobre cualidades que debe cultivar y que le beneficiarán a la hora de contar, las herramientas ha de conocer y qué aspectos éticos deben acompañar su quehacer habitual.
  • Contar con las niñas y niños. Centrado en la narración para público infantil, analiza centros de interés y estructuras y textos cercanos al público menudo.
  • Contar con los libros. Dedicado a la presencia del libro en la narración oral como compañero de propuesta narrativa.
  • Contar y contar. Sobre la organización de una función completa de cuentos, su estructura, su urdimbre, detalles logísticos, etc.
El libro, además, cuenta con un sabroso epílogo y una completa bibliografía.
Este es, en verdad, un manual pensado tanto para quienes quieren saber de la tramoya que hay tras los cuentos contados, como para quienes quieren iniciar su andadura en el mundo de la narración oral, como para aquellas y aquellos que llevan ya camino hecho en esto del cuento contado. Es un libro que logra un equilibrio perfecto: orden exacto de contenidos, reflexiones y ejemplos; precisión y claridad en el desarrollo de las ideas y propuestas; un estilo ameno que no deja, en ningún momento, de sostener un discurso sólido.
En fin, un libro magnífico que os recomiendo encarecidamente si os interesan los cuentos contados.
Saludos

lunes, 15 de febrero de 2021

Cuentos cordobeses de tradición oral

En la madrugada de hoy lunes volví a RNE, al programa "Esto me cuentan", con Ciudadano García, Arola Poch, Javier Armentia y Carmen Fernández. Como podéis ver (o más bien, escuchar) es una hora que pasa volando y que disfrutamos de lo lindo. En esta ocasión traje para contar un cuento recogido en una versión publicada en Cuentos cordobeses de tradición oral, libro realizado por varios autores y autoras y publicado por el Servicio de Publicaciones de la Universidad de Córdoba.


LA COLECCIÓN
Este libro publicado en 1985 y tiene, como objetivo, el estudio y análisis de los cuentos de tradición oral como recurso para el aula, de hecho, junto al título, veréis un subtítulo entre corchetes: (Posible repercusión y aprovechamiento en la E. G. B.), con la llegada de la democracia a España era tiempo también para la renovación pedagógica y el cuento entraba por la puerta grande en las aulas.
Así pues, además de los 110 cuentos que recoge, el libro incluye una propuesta de trabajo y un análisis de datos recogidos tras aplicar dicho método en unos cuantos centros de la provincia de Córdoba.
En cualquier caso el libro incluye 110 versiones de cuentos bien interesantes recogidos en la década de los 80 del pasado siglo (quizás la última década buena de recopilación de cuentos tradicionales en nuestro país) en la provincia de Córdoba. Algunas de las versiones son inolvidables.

EL CUENTO
El cuento que conté en esta ocasión se titula "El corcito" (pp. 49-51), es una versión del conocido tipo "Hermanito y hermanita" (ATU 450). El cuento fue contado por Francisca Torres Luque (51 años) en el municipio de La Carlota. 
He tenido que hacer algún cambio porque la segunda parte, el momento en el que Hermanita tiene un niño y vuelve la madrastra para impedirles la felicidad, está algo confusa y he decidido utilizar el tramo narrativo de otra versión del mismo cuento (concretamente la versión de los Grimm en 1812, el cuento KHM 11). Veréis que no se nota nada en el cuento contado, pero si tuvierais delante las dos versiones podréis observar que la recogida en el libro de los cuentos cordobeses busca algo de verosimilitud restándole magia (la madrastra empareda a la reina y el rey, tras tres días intentando ver a su esposa y a su hijo, cuando los ve se da cuenta de que la hijastra no es su esposa) y, contrariamente a lo esperado, pierde fuerza (y verosimilitud). 

Aquí tenéis el audio completo del programa (insisto, escuchadlo entero, es un ratito bien bueno), mi tramo comienza a partir del minuto 9:33. Aquí debajo podéis escuchar el cuento (o, directamente, aquí).

Espero que os guste el cuento.
Pasad una buena semana.

miércoles, 10 de febrero de 2021

La fábrica de historias

En estos días acabo de terminar la lectura  de un libro magnífico, se trata de La fábrica de historias. Derecho, literatura, vida, escrito por Jerome Bruner, traducido por Luciano Padilla López y publicado por FCE en su colección dedicada a "Psicología, Psiquiatría y Psicoanálisis".

El libro tiene cuatro capítulos que reflexionan sobre un mismo asunto: el ser humano como un ser narrativo. Brevemente os cuento: 

  • Los usos del relato. Parece que esta cualidad innata de contar es fundamental para ser quienes somos: contar implica ordenar la realidad; ser conscientes de la dialéctica, dice él, entre lo consolidado y lo probable (p. 29); reexaminar lo obvio; organizarnos como colectivo; el relato trabaja como Doppelgänger, operando "en un paisaje de acción, el mundo, y uno de conciencia" (p. 46); también el relato trabaja para articular proyectos futuros; etc. En verdad este primer capítulo es riquísimo, lo tengo muy subrayado y releído.
  • El derecho y la literatura. Esta cita os da exacta idea del tema tratado en este capítulo: "la literatura, que saca provecho de la apariencia de la realidad, mira lo posible, lo figurativo. El derecho mira lo efectivo, lo literal, la memoria del pasado. La literatura rebasa en lo fantástico; el derecho, en la banalidad de lo habitual; pero son caras de una misma moneda, y cada quien está secretamente convencido de ello" (p. 88)
  • La creación narrativa del Yo. Otro capítulo fascinante que ahonda en esta cuestión: "nosotros construimos y reconstruimos continuamente un Yo, según lo requieran las situaciones que encontramos, con la guía de nuestros recuerdos del pasad y de nuestras experiencias y miedos para el futuro. Hablar de nosotros a nosotros mismos es como inventar un relato acerca de quién y qué somos, qué sucedió y por qué hacemos lo que estamos haciendo". (p. 93), así pues, "La creación del Yo es un arte narrativo". (p. 94) En fin, otro capítulo magnífico que tengo muy subrayado.
  • ¿Por qué la narrativa? Este cuarto y último capítulo del libro, también apasionante, nos habla de la necesidad de la capacidad narrativa para ser como somos, para construirnos como individuos, como colectivo. E igual que "el pulgar prensil pone a nuestra disposición muchos utensilios, el talento narrativo nos ofrece un repertorio del que abrevar". (p.139)
El libro está escrito con un estilo cercano, ameno, y las ideas, reflexiones y argumentos se van extendiendo transversalmente a lo largo de sus páginas. Es una lectura verdaderamente maravillosa para quienes vivimos abrazados al cuento contado y hemos hecho de la narración oral una manera de vivir.

Este es un libro que os recomiendo encarecidamente.

Saludos

martes, 9 de febrero de 2021

La asadura del muerto

En estas últimas semanas he estado impartiendo un curso en el CFIE de Benavente (Zamora) sobre narración oral en el ámbito educativo. Hemos trabajado, entre otras cosas, con los cuentos de tradición oral, y una de las profesoras, Henar Bartolomé Martín, conocía una versión de "La asadura del muerto " (ATU 366) que le contaba su madre y que yo no había escuchado antes. 
Ella ha tenido la gentileza de grabarse contando ese cuento (y otro que también incluyo al final de este post) y de mandarme algo de información sobre el momento cuando su madre les contaba cuentos (a ella y a sus cuatro hermanos). Muchas gracias Henar, es un regalo. 
Os animo a que leáis primero el texto que me mandó y escuchéis luego los dos cuentos.

Foto: Plaza Mayor de Valladolid en tiempos de la II República. Tomada de aquí

"Me llamo Henar y soy de Valladolid. Nací en 1961. Mis abuelos maternos, seguramente transmisores de la historia de “La asadura”, eran de Zamora capital, mi abuela, y de Hoyocasero, Ávila, mi abuelo. No sé cuál de los dos sería el verdadero conocedor de esta historia. Esta versión del cuento nos la contaba mi madre a mis cuatro hermanos y a mí. Siempre le gustó contarnos historias de miedo, quizá porque lo había pasado ella en su vida real y había tenido que recurrir a los cuentos para poder sobrellevar sus miedos reales de esta manera. De cualquier forma a mí me entusiasmaban.
Yo soy la más pequeña de mi familia y nos llevamos bastantes años de unos a otros, de tal manera que cuando mi madre se lo contaba al más pequeño, los demás participaban de nuevo en la escucha. Nos lo contaba en la vieja casa donde nacimos todos y donde ella misma había pasado su infancia. Era una casa muy oscura, llena de pequeñas alcobas sin ventanas, con un enorme pasillo que debíamos atravesar de noche si nos mandaban a buscar algo al otro lado de la casa.
Este lugar, que fue derribado hace años, situado junto a la plaza de la Universidad de Valladolid, es el escenario principal de mis recuerdos infantiles. En mi memoria la madre muerta del cuento sube por las oscuras escaleras de aquella casa ya inexistente.
Mi madre no tenía un repertorio muy amplio de cuentos, pero éste era favorito suyo, por lo que nos lo contó muchas veces. También nos contaba frecuentemente el de "La niña que fue a por filetes". Sin embargo era muy dada a inventarse historias si le pedíamos un cuento. Lo que sí tenía era una colección muy diversa de canciones y retahílas que fueron un alimento fundamental en mi bagaje cultural. Como siempre estaba muy ocupada solía cantarnos canciones mientras realizaba sus tareas domésticas. A ella le debo mi profesión, ya que soy profesora de música de Infantil y Primaria, aunque a día de hoy, al trabajar en un CRA, mi labor musical se ha ido reduciendo año a año al disminuir el alumnado y el número de aulas.
Mi verdadera narradora, la que me metió el gusanillo de la literatura en el cuerpo, fue mi hermana Carmela, anterior a mí y que me lleva 6 años. Todas las noches me leía cuentos. Mis favoritos fueron una serie de historias agrupadas en un libro titulado “Cuentos de hadas ingleses” que sabía casi de memoria. Esta hermana es una gran lectora, leyó Crimen y castigo con 14 años. A ella le debo mi gran afición por los cuentos tradicionales y por los títeres, ya que me llevaba de la mano a representaciones semanales en el Campo Grande de Valladolid.
Es para mí un inmenso placer contar historias a los niños. Es sin lugar a dudas la parte de mi profesión que más satisfacciones me produce." 

Versión de "La asadura del muerto" (puedes escucharla también directamente en iVoox)


Versión de "La niña que fue a por filetes" (puedes escucharla también directamente en iVoox)


No quiero terminar esta entrada en el blog sin dar las gracias también a Sabela y a todo el equipo del CFIE de Benavente por ser conscientes de la importancia de la narración oral en el ámbito educativo y organizar cursos como este.
Saludos

lunes, 8 de febrero de 2021

Cuentos populares británicos

En la madrugada de hoy lunes volví a RNE, al programa "Esto me cuentan", con Ciudadano García, Arola Poch, Javier Armentia y Carmen Fernández. Como podéis ver (o más bien, escuchar) es una hora que pasa volando y que disfrutamos de lo lindo. En esta ocasión traje para contar un cuento muy conocido en una versión publicada en Cuentos populares británicos, una selección realizada por la gran estudiosa Kahtarine M. Briggs y publicada en 1977. El libro fue traducido al español por Juan Antonio Molina Foix y publicado en 1996 por Siruela en su colección "La Edad de Oro".


LA COLECCIÓN
Katharine M. Briggs pasó toda su vida recogiendo y estudiando el folclore británico y este libro es una muestra escogida de sus más representantes tipos de cuentos y leyendas. Los textos están organizados en dieciocho bloques, que son: fábulas y cuentos ejemplares, cuentos de encantamiento, cuentos jocosos, cuentos novelescos, cuentos infantiles, perros negros, trasgos, demonios, dragones, hadas y duendes, fantasmas, gigantes, tradiciones históricas, leyendas locales, santos, lo sobrenatural, brujas y leyendas diversas. Como podéis deducir hace un amplio y completo recorrido por el panorama del folclore británico. Y, por si esto fuera poco, muchos de los textos son versiones bien interesantes.

EL CUENTO
Para esta ocasión traje una versión de El enano saltarín (500) + Las tres hilanderas (ATU 501), titulado Tom Tit Tot y su continuación La gitana. Me gustó porque conocía los dos cuentos sueltos, de hecho en muchas colecciones están así, como dos cuentos independientes; por ejemplo en la colección publicada por los Grimm en 1812 estos dos cuentos aparecen sueltos (y no seguidos). Sin embargo, contados juntos, como veréis, también tiene mucho sentido.
La versión que conté es muy parecida a la que aparece en el libro.

Aquí tenéis el audio completo del programa (insisto, escuchadlo entero, es un ratito bien bueno), mi tramo comienza a partir del minuto 11:40. Aquí debajo podéis escuchar el cuento (o, directamente, aquí).


Espero que disfrutéis del cuento. 
Pasad una buena semana.

martes, 2 de febrero de 2021

Vivir del cuento

En la madrugada del uno de febrero se emitió en "Esto me cuentan", el programa de RNE en el que cada semana cuento un cuento, un reportaje sobre "Vivir del cuento". Está realizado por Carmen Fernández y en él participan Estrella Ortiz, Pablo Albo, Paula Carballeira y Manuel Castaño, además de Mariaje, Juan y Miguel, mi familia. Es muy emocionante.
Tenéis el reportaje en este enlace o, directamente, aquí debajo. Os animo a que escuchéis estos 10 minutos de radio.



Saludos

lunes, 1 de febrero de 2021

Cuentos cosacos

En la madrugada de hoy lunes volví a RNE, al programa "Esto me cuentan", con Ciudadano García, Arola Poch, Javier Armentia Carmen Fernández. Como podéis ver (o más bien, escuchar) es una hora que pasa volando y que disfrutamos de lo lindo. En esta ocasión traje para contar un cuento cosaco publicado en Cuentos cosacos, una selección realizada por R. Nisbet Bain a finales del S. XIX de las tres mejores colecciones de cuentos cosacos publicadas hasta el momento. El libro cuenta con ilustraciones de W. Mitchell, está traducido por Ramón Martínez Castellote y publicado por la editorial Miraguano.


LA COLECCIÓN
Como os contaba este libro reúne una selección de cuentos espigados de las tres grandes colecciones recogidas a lo largo del S. XIX entre los cosacos por los estudiosos Kulish, Rudchenko y Dragomanov. Fue Nisbet Bain quien a finales del mismo siglo hizo esta selección particular que en 1985 fue publicada en español por la editorial Miraguano. El libro contiene en sus 280 páginas un total de 27 magníficos cuentos, algunos bien largos, y todos con variantes bien curiosas e interesantes, ideales para ser contados y disfrutados.

EL CUENTO
El cuento que conté se titula "La historia de Iván y la hija del Sol", está en la página 179 y es uno de los más cortos del libro (ese fue uno de los motivos para elegirlo) aunque dura unos diez minutos contarlo sin apenas dar detalle. Si lo escucháis podréis ver que está bien entretenido, es bien dinámico y tiene mucho giro inesperado.
Por cierto, antes del cuento se publicó un reportaje de Carmen Fernández titulado "Vivir del cuento" en el que hablan Estrella Ortiz, Pablo Albo, Paula Carballeira y Manuel Castaño, además de Juan, Miguel y Mariaje, mi familia. El reportaje es muy emocionante, os animo a que lo escuchéis también.

Aquí tenéis el audio completo del programa (insisto, escuchadlo entero, es un ratito bien bueno), mi tramo comienza a partir del minuto 11:20. Aquí debajo podéis escuchar el cuento (o, directamente, aquí).


Espero que disfrutéis del cuento y que tengáis una buena semana.
Saludos

lunes, 25 de enero de 2021

Cuentos y leyendas esquimales

En la madrugada de hoy lunes volví a RNE, al programa "Esto me cuentan", con Ciudadano García, Arola Poch y Javier Armentia. Como podéis ver (o más bien, escuchar) es una hora que pasa volando y que disfrutamos de lo lindo. En esta ocasión traje para contar un cuento innuit publicado en Cuentos y leyendas esquimales compilados por Henry Rink, el libro está traducido por Julio Velasco Cobelo y publicado por la editorial Miraguano.


LA COLECCIÓN
Este libro recoge una selección de 28 cuentos de entre todos los escuchados a los esquimales por Henry Rink en el último tercio del S. XIX. La colección completa de textos fue publicada en 1875 e iba acompañada por ilustraciones de los mismos esquimales. Algunos de esos dibujos están incluidos en la edición de Miraguano.
Este es un libro estupendo, una invitación a pasear por un mundo tan distinto al nuestro, una manera de vivir tan diferente, unas tradiciones y una cultura tan extrañas... sin embargo en cuanto entramos en sus cuentos vamos encontrando asideros conocidos, situaciones que reconocemos a pesar de la distancia y las diferencias. Qué cosa maravillosa son los cuentos tradicionales.
Quería hacer también una referencia a los "Libros de los Malos Tiempos", la colección de la editorial Miraguano dedicada a los cuentos de tradición oral, que es, sencillamente, maravillosa. Todos sus ejemplares vienen acompañados de un estudio magnífico que nos permite conocer cuestiones relevantes de la cultura de donde provienen los cuentos: historia, tradiciones, maneras de organizar la vida, etc. Un  prólogo que es un puente perfecto para acercarse a los cuentos y disfrutarlos más si cabe.

EL CUENTO
El cuento que conté en la radio y que titularé "El joven esquimal" (porque el título que viene en el libro es un destripe en toda regla) es el que se encuentra en la página 123. Es un cuento que me ha interesado por varias cosas: tiene algo de intriga, de humor y de maravilla; muestra lo difícil que es vivir solo o sin el apoyo de los otros (especialmente de los cazadores/pescadores) en un hábitat tan hostil; tiene también un viaje de ida y vuelta (del otro lado a este, y de este a otro lado –es que no quiero explicarlo más para no chafaros la historia). En suma, es un cuento que me ha gustado mucho y por eso lo elegí para llevarlo a la radio. 
Si tenéis el libro delante veréis que mi versión es muy similar a la recogida por Rink.

Aquí tenéis el audio completo del programa (insisto, escuchadlo entero, es un ratito bien bueno), mi tramo comienza a partir del minuto 13:55. Aquí debajo podéis escuchar el cuento (o, directamente, aquí). 


Ojalá os guste el cuento.
Pasad buena semana.
Saludos

domingo, 24 de enero de 2021

Enigmas

Desde hace meses tengo encima de la mesa este hermosísimo libro álbum de Beatriz Martín Vidal titulado Enigmas que publicó en 2016, con un exquisito cuidado, la editorial Thule. El libro forma parte de la colección "Fuera de órbita".

Este es un libro de preguntas sugeridas a partir de la escucha (o lectura) de algunos cuentos clásicos como "La Bella Durmiente del bosque", "Caperucita Roja", "Hansel y Gretel", "Pulgarcito"... El libro no da respuestas, pero, una vez lanzada cada pregunta, nos despliega una imagen del protagonista/de los protagonistas de la misma, una imagen bellísima que es al mismo tiempo sugerente, poderosa, conmovedora, espeluznante... y que, en todo momento, nos interpela directamente. Esta disposición que alterna pregunta(s) inicial(es) e imagen sin texto (pero no callada, pues todas ellas tienen una fuerza y una elocuencia desgarradoras) marca un ritmo de lectura particular: leemos las preguntas y nos asomamos a la imagen donde quedamos detenidos, absortos, fascinados, y en no pocas ocasiones volvemos a las preguntas para releerlas y saltar de nuevo a la imagen que, contenida y poderosa, despliega un amplio campo de posibles respuestas y de silencios que nos retan.

Merece la pena disfrutar de cada imagen, de su composición, de las miradas de sus personajes (a veces resignadas, otras veces perdidas, o fieras, o veladas por el sueño...) y de ese silencio duro que las rodea. Silencio, por cierto, que sólo es roto una vez, con los nombres de las siete hijas del ogro (del cuento de "Pulgarcito"): incluir aquí los nombres, nombrar a las víctimas, es una manera de humanizarlas, de señalarlas, de sacarlas del anonimato del cuento y explicarnos que tenían una historia, una vida. Sí, cada lámina daría para hablar largo y tendido.

También las preguntas son estupendas y el juego que establecen con las imágenes es, sencillamente, magnífico.

Este es un gran libro que os recomiendo.

Saludos 

viernes, 22 de enero de 2021

El arte de contar bien una historia

Acabo de terminar de leer El arte de contar bien una historia. 101 estrategias para el storytelling, libro del querido Héctor Urién que cuenta con prólogo de Jorge Drexler y un epílogo de Mónica Galán Bravo y que está publicado por la editorial Alienta.

Tras el prólogo de Drexler el libro se abre con una breve y muy completa introducción, un texto verdaderamente estupendo y muy condensado en el que se dan muchas pistas y se muestran muchas puertas para el trabajo narrativo. Apenas diez, doce páginas, bien enjundiosas e interesantes. 

Y a partir de esta entrada comienzan las 101 estrategias organizadas en tres bloques: compositivo (referidas a la estructura y la organización de la historia), narrativo (que trabajan los elementos expresivos orales) y escénico (relativas al momento de contar, a la puesta en escena).

Finalmente el libro se cierra con un epílogo de Mónica Galán Calvo que incluye una última propuesta, la 102, bien importante también.

Este libro es diferente a otros libros que conozco entre los que dan pautas sobre cómo contar, es un manual articulado de una manera distinta en el que se desgranan fragmentos del cuerpo teórico y se analizan y comprenden por separado: es un puzzle que nos puede servir para tener una imagen completa, pieza a pieza, de qué es contar y, sobre todo, de cómo hacerlo; pero también es un recurso que nos puede resultar muy útil para detectar aspectos concretos en los que podemos trabajar y mejorar quienes ya estamos narrando. Todo ello, además, escrito con un estilo ágil y ameno, cosa que siempre se agradece en los libros teóricos.

Un aspecto común con otros manuales es que este libro se centra no tanto en el repertorio, no tanto en qué contar, sino en cómo contar y en la gran cantidad de elementos que entran en juego a la hora de poner en pie una historia. 

Creo que este es un libro bien interesante para quienes quieran contar, pero pienso que resultará especialmente valioso para quienes ya estamos contando: por un lado es un baúl de recursos (con tantas propuestas prácticas) pero, por otro lado, es una magnífica guía de viaje para atender a los detalles del cómo contamos y, por lo tanto, para mejorar esos recursos que tenemos algo descuidados o para implementar nuevos elementos a nuestra voz narrativa. 

Una lectura estupenda que os recomiendo. Un libro para tener siempre a mano si ya estás contando.

Saludos

lunes, 18 de enero de 2021

Cuentos libertinos del Magreb

En la madrugada de hoy lunes volví a RNE, al programa "Esto me cuentan", con Ciudadano García, Arola Poch y Javier Armentia. Como podéis ver (o más bien, escuchar) es una hora que pasa volando y que disfrutamos de lo lindo. En esta ocasión traje para contar un par de cuentos recogidos por Nora Aceval en Cuentos libertinos del Magreb, un libro traducido y prologado por Najat el Hachmi, que cuenta con ilustraciones de Sébastien Pignon y que está publicado en la editorial BlackList.


LA COLECCIÓN
El libro recoge un total de 33 cuentos disolutos recogidos a lo largo de 20 años por Nora Aceval en las Tierras Altas. Quizás os pueda sorprender que sean sólo 33 cuentos en tanto espacio de tiempo, pero tiene sentido: estos cuentos se cuentan en la intimidad y es necesario que haya una gran confianza en la compiladora, pues estos cuentos son más que hablar de teta y culo, ya que "la obscenidad no deja de lado una crítica social que no evita ni el orden político ni el orden religioso." (p. 15). Así que, como es habitual en los cuentos obscenos, son cuentos que, literalmente, ponen el mundo patas arriba y se ríen de todo y de todos, incluso de lo que no parece conveniente reírse.
El librito es muy ameno y de alegre lectura.

LOS CUENTOS
Como los cuentos del libro no son muy largos decidí contar dos y, por tener una unidad temática, ambos con elementos comunes: en los dos cuentos nos encontramos con sendas protagonistas agobiadas porque se iban a casar y llegaban a la noche de bodas no siendo vírgenes, asunto que es (o era) culturalmente importante allí. Si queréis saber si salen o no airosas de esta situación os animo a escuchar el audio. Los cuentos que conté fueron "El lagarto de la virginidad" (p. 22) y "El imán y la chica que ya no era virgen" (p. 49). (Y de nuevo dos cuentos que traigo sin haber localizado el ATU.)

Aquí tenéis el audio completo del programa (insisto, escuchadlo entero, es un ratito bien bueno), mi tramo comienza a partir del minuto 11:45. Aquí debajo podéis escuchar el cuento (o, directamente, aquí). Una semana más no pude acercarme al estudio por la tormenta de nieve pero creo que, a pesar de intervenir desde casa, la calidad es buena, qué técnicos estupendos hay en la emisora, muchas gracias.


Ojalá os gusten los cuentos.
Pasad una buena semana

lunes, 11 de enero de 2021

Cuentos que no te contaron

En el programa "Cuentos que no te contaron", de la radio pública madrileña, que dirige Elena Arribas, han leído cuatro cuentos, textos de Margaret Drabble, Marta de la Aldea, Dimitry Kuzmin y un servidor. Todos los cuentos tienen en común merodear alrededor de lo que es (o no) una buena pareja.

Podéis escuchar los quince minutos de programa en este enlace.

Mi cuento es el último de los contados, el titulado "El hombre que- y la mujer qué-", y lo podéis encontrar en este enlace.

Espero que lo disfrutéis.

Saludos

Antología de cuentos sefardíes

En la madrugada de hoy lunes volví a RNE, al programa "Esto me cuentan", con Ciudadano García, Arola Poch y Javier Armentia. Como podéis ver (o más bien, escuchar) es una hora que pasa volando y que disfrutamos de lo lindo. En esta ocasión traje para contar un par de cuentos sefardíes que leí en la Antología de cuentos sefardíes realizada por Pascual Pascual Recuero en Ameller Ediciones.


LA COLECCIÓN
Este libro recoge una selección de 85 cuentos sefardíes procedentes, en su mayoría del Meam Loez, la biblioteca popular del sefardismo y, según cuenta el compilador en la introducción, "en su mayoría son cuentecillos que se incluían en los comentarios homiléticos y folclóricos que ilustraban muchos pasajes del Pentateuco" (p. 12) y de algunos otros libros del Antinguo Testamento (fundamentalmente en Cantar de los Cantares, Rut, Lamentaciones, Eclesiastés y Ester). Son, por lo tanto muchos de ellos, cuentos anteriores a la importante corriente de cuentística medieval occidental, es decir, versiones muy antiguas, verdaderas joyas para los amantes de los cuentos de tradición oral.
El libro incluye, además de una breve introducción y los 85 cuentos, un par de vocabularios fundamentales para la comprensión de los textos: vocabulario ladino-español y glosario hebreo-español. Y digo que son fundamentales porque los textos están escritos manteniendo tipografías, vocabulario y rasgos aljamiados (os dejo una foto de uno de los cuentos que conté para que entendáis exactamente qué quiero decir, que no sé cómo explicarlo con claridad). Lo cierto es que la lectura, en un primer momento, resulta algo complicada, pero según van pasando las páginas se va haciendo uno a la forma de escribir y contar y disfruta doblemente de lo leído, los textos así transcritos conservan una fuerza y una frescura difícil de encontrar en otros libros.



LOS CUENTOS
Pude contar dos cuentos: "El rey enfermo" y "El caminante fatigado". Del primero conocía alguna versión (pero no he sido capaz de encontrar ni el ATU ni las otras colecciones en las que lo he leído, en fin). Como podéis ver si tenéis el libro a mano, las versiones son bastante parecidas a lo que conté (siendo que estos textos están escritos hace unos cuantos cientos de años). Se me quedaron en el tintero un par de cuentos bien interesantes sobre la importancia del conocimiento (frente a la ignorancia), tal vez en otra ocasión haya oportunidad de contarlos.

Aquí tenéis el audio completo del programa (insisto, escuchadlo entero, es un ratito bien bueno), mi tramo comienza a partir del minuto 10:40. Aquí debajo podéis escuchar el cuento (o, directamente, aquí). No pude acercarme al estudio por la tormenta de nieve pero creo que, a pesar de intervenir desde casa, la calidad es buena, qué técnicos estupendos hay en la casa, muchas gracias.

Ojalá disfrutéis de los cuentos.
Pasad una buena semana.